Glossary entry

Italian term or phrase:

passioni italiane in tazza

French translation:

toute l'Italie dans votre tasse!

Added to glossary by elysee
Apr 16, 2010 09:46
14 yrs ago
Italian term

passioni italiane in tazza

Italian to French Marketing Food & Drink bevande
contesto: si riferisce a cioccolate, tè, creme al caffè, yogurt, granite, ecc

Passioni italiane in tazza

Non mi serve una traduzione letterale, ma piuttosto un'interpretazione che può anche non essere una fedele traduzione dell’originale.... spingendosi anche aldilà della semplice “trasposizione” .

Grazie 1000 in anticipo per le vostre idee!
Change log

Apr 21, 2010 16:24: elysee changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/75875">elysee's</a> old entry - "passioni italiane in tazza"" to ""toute l\'Italie dans votre tasse!""

Discussion

elysee (asker) Apr 16, 2010:
idee per il contesto si tratta di prodotti serviti al BAR

NON si tratta di dessert
elysee (asker) Apr 16, 2010:
però per "cioccolate, tè, creme al caffè" non si parlerebbe di "coupe"....
intendevo dire questo....
Bruno .. Apr 16, 2010:
scusami per il plurale "italiennes"
Bruno .. Apr 16, 2010:
les exaltations italienne en coupe. Non ricordo d'aver mai mangiato un gelato oppure un sorbetto o qualsiasi altro dessert serviti in tazza oppure in altri contenitori. Nei listini dei dessert, ho sempre incontrato "coupe". Ciao Bruno
elysee (asker) Apr 16, 2010:
potrebbe essere in certi casi (dipende dal prodotto)
en coupe
ma anche
en tasse / dans une tasse
Bruno .. Apr 16, 2010:
Scusami ma non sono andato oltre come lo richiedevi!

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

toute l'Italie dans votre tasse!

....
Peer comment(s):

agree zerlina
1 hr
agree Ioana LAZAR
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie 1000 Jean-Paul e a tutti per le idee ! (non era infatti una frase molto semplice per l'originalità non troppo letterale) Toute l'Italie dans votre tasse! Le coeur de l’Italie dans votre tasse Le nectar des passions italiennes Délices italiens à déguster dans une tasse Passions italiennes dans votre tasse. Des tasses de passion à l'italienne Les passions italiennes dans une tasse. Des délices italiens à savourer "
5 mins

passions italiennes en coupe

un'idea
Something went wrong...
+1
9 mins

toute la chaleur/ardeur/ passion italienne dans votre tasse

..........

--------------------------------------------------
Note added at 19 minutes (2010-04-16 10:05:50 GMT)
--------------------------------------------------

cette solution ne me plaît pas au pluriel.........
Note from asker:
e per metterlo al plurale ?
Peer comment(s):

agree Françoise Vogel : des tasses de passion à l'italienne ? (pour le pluriel...)
4 hrs
merci
Something went wrong...
40 mins

délices italiennes à savourer (déguster)

una mia interpretazione anche se non fedele..
Something went wrong...
43 mins

passions italiennes en nectar

Une autre possibilité, plus imagée: l'idée de "nectar" évite de citer le contenant (tasse ou coupe) mais implique une petite quantité...On peut aussi tourner la phrase : "nectar de passions italiennes".
Something went wrong...
1 hr

coupes au coeur italien

non so se sia possibile accettarlo come un gioco di parole. avevo pensato anche * l'Italie au coeur de la coupe *. Il cuore evoca la passione e in combinazione con Italia è d'impatto immediato
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search