Glossary entry

English term or phrase:

relief

Italian translation:

risarcimento

Added to glossary by Fabrizio Zambuto
May 5, 2010 14:50
14 yrs ago
3 viewers *
English term

relief

English to Italian Law/Patents Law (general) affidavit of debt
Si tratta di un affidavit. La frease è:
I therefore request that Judgement be entered accordingly in favour of the Plaintiff for the appropriate relief to which the amount of XXXX is due and owing to the Plaintiff
Proposed translations (Italian)
3 +9 risarcimento
4 esenzione
Change log

May 19, 2010 07:48: Fabrizio Zambuto Created KOG entry

Proposed translations

+9
2 mins
Selected

risarcimento

Garzanti lo mette come riparazione di torto subito, a me sembra che si tratti di risarcimento

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2010-05-05 14:54:46 GMT)
--------------------------------------------------

...in questo caso, trattandosi, mi sembra ovvio, di soldi da dare al querelante..
Peer comment(s):

agree Oscar Romagnone
5 mins
Grazie Oscar, bentornato:-))
agree giò78
8 mins
grazie Giò:-)
agree Labrador77 : relief è un termine generico che si può riferire a qualsiasi tipo di riparazione, come assegnazione di proprietà o anche assegni familiari. In questo caso visto che si tratta di una "riparazione pecuniaria" quindi risarcimento dovrebbe andare bene.
1 hr
grazie Labrador:-)
agree Paolo Barbaro
2 hrs
grazie Paolo:-)
agree zerlina
3 hrs
grazie Zerlina:-)
agree Sara Negro
6 hrs
grazie Sara:-)
agree Francesco Badolato
7 hrs
grazie Francesco:-)
agree Rita Menic
2 days 2 hrs
Grazie Rita:-)
agree Antonio Tomás Lessa do Amaral
4 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
2 mins

esenzione

...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search