Glossary entry

English term or phrase:

click into place

Croatian translation:

uglaviti se (u odgovarajući položaj, ležište)

Added to glossary by Darko Kolega
Jul 11, 2010 21:06
13 yrs ago
5 viewers *
English term

click

English to Croatian Tech/Engineering IT (Information Technology) Pisači
eng. push down the ink cartridge until it clicks into place.
hrv. ugurajte / utisnite tintni uložak u njegovo ležište?

već je kasno i nemam zasad napad inspiracije, pa molim za pomoć.........

"clicks" into place - to je onaj škljocaj kad sjedne na svoje mjesto

Discussion

Sonja Bulesic Milic Jul 12, 2010:
Meni se čini u redu.. .. sve je rečeno. A usjedanje ili smještaj - ja bih upotrijebila smještaj jer se radi o uređaju široke potrošnje, budući da tintne uloške u pisače stavljaju i potpuni laici u IT, pa bih koristila najčešće riječi, a to je svakako smještaj, a ne usjedanje! Jedino ako se radi o vrhunskom, industrijskom , vrlo profesionalnom pisaču... A sad... na posao! Pozdrav svima!
Darko Kolega (asker) Jul 12, 2010:
zanimljivo: znači može i ovako:

Pritisnite / gurnite tintni uložak dok ne začujete zvuk sigurnog usjedanja / smještaja u svoj položaj (ovako se ipak spominje i onaj škljocaj koji mi ne zvuči baš IT) - kao ni jezičak (tab - pločica) na ulošku kojeg stisnemo
Sonja Bulesic Milic Jul 12, 2010:
...dok ne začujete zvuk sigurnog smještaja na odgovarajući položaj...
To je bilo jedno od mojih riješenja..
Ali, škljocaj je lijepa hrvatska riječ! Zašto smo se toliko navikli na klikanje (ne kliktanje galebova koje ja slušam svako jutro!) , a škljocaj se tako teško uvlači u tehniku! Ali.. o tome drugi puta..! Pozdrav!
Darko Kolega (asker) Jul 11, 2010:
za sad imam ovu verziju: "...pritisnite tintni uložak da usjedne u svoje mjesto...."
može li se ovo još došminkati (posebice ako je netko već prevodio ovaj "string")?
Darko Kolega (asker) Jul 11, 2010:
mnoga hvala na stručnoj pomoći i eventualno laku noć - ja imam analizirati ovo još koji sat...
bonafide1313 Jul 11, 2010:
da, malo slovo za veliku razliku, eheheh :))... sigurna sam da ćete sutra to skockati:))
Darko Kolega (asker) Jul 11, 2010:
sviđa mi se taj izraz ugurajte da usjedne u svoje mjesto / ležište (radije mjesto jer se i spominje place, a ne seat ili sl.)..ovo vće bolje zvuči; mislim da ćemo sutra skovati konačnu verziju vrlo sličnu ovoj ..
bonafide1313 Jul 11, 2010:
da, no rječnik daje za sjesti i druga značenja, ovdje ima nekih varijanti sa usjesti i slično ... možda da neku ideju http://hjp.srce.hr/index.php?show=search_by_id&id=d15mURI=
Darko Kolega (asker) Jul 11, 2010:
to je meni bilo prvo pa se dvoumim izm. tog ležišta i ovog ugurajte a sjedne svoje ležište (na svoje mjesto); mada mi sjedne i ležište ne idu ruku pod ruku (sjedne već miriše na sjedište (seat)....
bonafide1313 Jul 11, 2010:
ni ja nemam baš napadaj inspiracije.... al nekad kažemo i dok ne sjedne u ležište... dok ne začujete zvuk koji označava da je ... ne znam šta je teže, neka pravna zavrzlama ili ovo:))
Darko Kolega (asker) Jul 11, 2010:
za škljocnuti se neću odlučiti iako to može biti doslovan prijevod, ali u ovakvom okružju to treba drugačije izraziti...
Darko Kolega (asker) Jul 11, 2010:
ili ugurajte tintni uložak da sjedne na svoje mjesto? (može i bez posebnog prevođenja onog click?)

Proposed translations

10 hrs
Selected

dok uložak ne sjedne na mjesto

dok uložak ne klikne u svoje ležište
Example sentence:

Čvrsto pritisnite tako da ispisni uložak sjedne na mjesto. Zatvorite vrata za pristup ispisnoj ...

Note from asker:
Samo to ne spominje onaj škljocaj, a bez njega se ne smije - on je garancija da je sve na svom mjestu
vidi unos u glosar (dosta precizno, jednostavno i tečno zvuči)
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
+1
8 mins

škljocnuti

ok/
Note from asker:
da sam barem ja tako "vitak" kao Vaši prijedlozi
orikladno za razgovorni stil
Peer comment(s):

agree Jankovic Nada : Gurnite tintni uložak dok ne škljocne na (svom) mjestu.
9 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search