bilag (in this context)

English translation: vouchers

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Norwegian term or phrase:bilag (in this context)
English translation:vouchers
Entered by: stephen mewes

09:46 Jul 19, 2010
Norwegian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
Norwegian term or phrase: bilag (in this context)
xxxs revisjonsmetodikk er top-down basert og prosessorientert, i motsetning til tradisjonell revisjon som starter nede i organisasjonen med til dels utstrakt kontroll av bilag.

I assume they mean 'vouchers' and not 'appendices' here?
stephen mewes
United Kingdom
Local time: 16:23
vouchers
Explanation:
definately not "appendices"

Voucher - A written receipt, acquittance, or release which may serve as evidence of payment or discharge of a debt, or to certify the correctness of accounts.
http://courts.oregon.gov/Coos/glossaryofterms.page

Vouchers - such papers or documents as prove the truth of accounts; thus, a receipt is a voucher for the payment of money.
http://en.wikisource.org/wiki/Bookkeeping/Single-Entry_Bookk...

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2010-07-19 10:09:01 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry: "definitely"
Selected response from:

Bjørnar Magnussen
Local time: 17:23
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3vouchers
Bjørnar Magnussen


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
vouchers


Explanation:
definately not "appendices"

Voucher - A written receipt, acquittance, or release which may serve as evidence of payment or discharge of a debt, or to certify the correctness of accounts.
http://courts.oregon.gov/Coos/glossaryofterms.page

Vouchers - such papers or documents as prove the truth of accounts; thus, a receipt is a voucher for the payment of money.
http://en.wikisource.org/wiki/Bookkeeping/Single-Entry_Bookk...

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2010-07-19 10:09:01 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry: "definitely"

Bjørnar Magnussen
Local time: 17:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in category: 95

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Per Bergvall: Tror du kunne ha strukket deg til en firer uten å rødme....definitely....
17 mins

agree  brigidm
36 mins

agree  rajagopalan sampatkumar
38 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search