Jul 23, 2010 00:56
13 yrs ago
7 viewers *
Croatian term
utq
Croatian to English
Medical
Medical (general)
Opet dio dijagnoze: Insuff circulatoria extr, ing, utq
Proposed translations
(English)
4 +1 | uterque (gen. utriusque)= bilaterally, on both sides | Lirka |
2 -1 | unable to quantify | bonafide1313 |
Proposed translations
+1
17 hrs
Selected
uterque (gen. utriusque)= bilaterally, on both sides
This is too much for someone without specialization in vascular surgery/angiology, let alone the general medical education...You clients need to understand that.
I presume that your diagnosis is about venous insufficiency, but I cannot be sure without further context. Here's how I understand it:
The patient has chronic venous insufficiency (CVI). Extr. means extremities ( in this case lower extremities). Ing could stand for 'inguinal', since in CVI, they're checking the insufficiency (regurgitation) of the valve of the femoral vein in the inguinal region (Doppler).
Utq, however, I am sure about: bilaterally, meaning on both lower extremities.
They could, however, also be talking about an arterial disease. Do you have some further context? Even from a small detail, I could possibly deduce something further...
I presume that your diagnosis is about venous insufficiency, but I cannot be sure without further context. Here's how I understand it:
The patient has chronic venous insufficiency (CVI). Extr. means extremities ( in this case lower extremities). Ing could stand for 'inguinal', since in CVI, they're checking the insufficiency (regurgitation) of the valve of the femoral vein in the inguinal region (Doppler).
Utq, however, I am sure about: bilaterally, meaning on both lower extremities.
They could, however, also be talking about an arterial disease. Do you have some further context? Even from a small detail, I could possibly deduce something further...
Peer comment(s):
agree |
bonafide1313
: hvala lirka, jednako želim :)
1 hr
|
Thank you, bonafide1313, and have a good evening!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you."
-1
21 mins
unable to quantify
.... možda da probate u tom smjeru.... nisam medicinski podučena, ali susretala sam...
Peer comment(s):
disagree |
Lirka
: I'd be very surprised if that was it in the medical context :)
17 hrs
|
Hvala što ste se javili, posebno s odgovorom, jer nije lako; u širim medicinskim kontekstima osobno sam susretala ovaj izraz, iako mi je bilo poprilično jasno da je mala vjerojatnost da to bude i u vom slučaju
|
Discussion
Pacijent ima jako mnogo bolesti i ovo sto sam navela je samo dio dijagnoze koji se odnosi na cirkulaciju udova. Nazalost, nista vise ne mogu dodati.
Slazem se da je ovaj dio pisan visoko strucnim jezikom, ali moj je zadatak da probam desifrovati sto je moguce vise. Hvala Vam i usudjujem se reci da i dalje racunam na Vasu pomoc i pomoc ostalih kolega, jer je tekst pun skracenica koje ne razumijem.