English term
will take you a long way together
Non-PRO (1): Rosa Paredes
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
les llevará muy lejos juntos
los llevará a estar juntos mucho tiempo
agree |
Carolina Brito
5 mins
|
Gracias!
|
|
agree |
Asier Merino
10 mins
|
Gracias!
|
|
agree |
Marjory Hord
1 hr
|
Gracias, Marjory
|
|
agree |
eski
: Si! Saludos: eski
1 hr
|
Gracias, eski. Saludos
|
los llevará unidos por un largo trecho/camino
agree |
eski
: Claro que también vale! eski
1 hr
|
¡muchas gracias eski!
|
|
agree |
Bubo Coroman (X)
: entre las respuestas dadas hasta ahora encuentro éste el más fiel al original qué, él, es figurado y no se refiere a la futura sobrevivencia del matrimonio
3 hrs
|
¡muchas gracias Deborah! aprecio tu comentario.
|
los ayudará a mantenerlos unidos/felices
agree |
eski
: Sale y vale: saludos, teju! eski
1 hr
|
Gracias eski, saludos - teju :)
|
|
agree |
Cecilia Rey
: Me gusta.
5 hrs
|
Muy amable Cecilia, gracias - teju :)
|
los mantendrá juntos por un largo tiempo
os permitirá sacar máximo provecho de vuestra vida conjunta/vuestro matrimonio
No se refiere a la perduración de una cosa en el tiempo; entonces en el caso de tu texto no se refiere a evitar la posibilidad de una separación o un divorcio, y si optas por una traducción directa (del sentido figurativo), creo que es importante elegir una (como la de Remy) que no se pueda interpretar como una referencia indirecta a la posibilidad de que el matrimonio termine un día en separación o divorcio.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2010-08-10 22:42:04 GMT)
--------------------------------------------------
es decir, creo que es importante elegir una respuesta que no haga referencia al tiempo sino a la distancia, como hace Remy con "un largo trecho" -- porque estamos hablando de algo que asegura la calidad de la vida conjunta del matrimonio en este momento presente, y no a su perduración en el futuro.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2010-08-10 23:33:30 GMT)
--------------------------------------------------
perdona, corrijo: figurativo > figurado
Something went wrong...