Sep 1, 2010 09:59
13 yrs ago
español term
establecer acuerdos y clausolas de arbitraje
español al ruso
Jurídico/Patentes
Derecho: (general)
juridico
Коллеги,
помогите, пожалуйста, перевести глагол ESTABLECER в данном контексте:
Para establecer acuerdos o clausolas promisorias de arbitraje, la Empresa debera cumplir con los siguente requisitos...
Может, составлять?
Заранее спасибо!
помогите, пожалуйста, перевести глагол ESTABLECER в данном контексте:
Para establecer acuerdos o clausolas promisorias de arbitraje, la Empresa debera cumplir con los siguente requisitos...
Может, составлять?
Заранее спасибо!
Proposed translations
(ruso)
4 +1 | Вариант | Ekaterina Khovanovitch |
4 | устанавливать | Marina Formenova |
Proposed translations
+1
3 horas
Selected
Вариант
Не так это просто. "Для того, чтобы заключать соглашения, принимать решения и вносить в устав(? или просто в документы) пункты о третейском суде..."
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hora
устанавливать
правильно "cláusulas"
Note from asker:
Спасибо! Да, конечно cláusulas, очепятка :) |
Something went wrong...