Glossary entry

English term or phrase:

to deliver a project

Italian translation:

portare a termine un progetto

Added to glossary by Gianluigi Desogus, PhD
Sep 29, 2010 16:50
13 yrs ago
1 viewer *
English term

to deliver a project

English to Italian Other Architecture
"The competition is open (internationally) to architect-led teams. Competitors should bear in mind that if selected they will need to demonstrate that their consortia has the capacity and resources to deliver the project".
Deliver stands for "costruire l'opera" o "redarre il progetto"?

many thanks in advance
Change log

Oct 13, 2010 06:24: Gianluigi Desogus, PhD Created KOG entry

Proposed translations

+6
14 mins
Selected

portare a termine

io direi così
Peer comment(s):

agree Marta Galli : ..giustissimo!! L'idea che si vuole dare è appunto che il candidato sia in grado, una volta scelto, di portare a termine il progetto! [Click here to delete your comment]
2 mins
grazie Marta!
agree SYLVY75
22 mins
grazie!
agree Ernestine Shargool
34 mins
grazie!
neutral cynthiatesser : portare a termine non sta nel senso di deliver, almeno qui
13 hrs
Capisco, ma se cerchi su google la frase vedrai che secondo gli organizzatori del concorso "the winning consortium will have the opportunity to develop the site and take the project through to completion". Forse "portare a termine" ci può stare.
agree luskie
13 hrs
grazie!
agree Sarah Jane Webb
16 hrs
grazie!
agree Cartrad : l'idea insomma del classico tutto fumo e niente arrosto. Non solo tante belle parole, ma appunto l'idea di portare a termine il progetto! Sono pienamente in accordo
20 hrs
grazie!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+6
7 mins

realizzare il progetto

Secondo me, nel tuo ambito, realizzare il progetto va bene.
Tuttavia, Deliver a project lo intendo, generalmente, come Consegnare un progetto.

--------------------------------------------------
Note added at 10 min (2010-09-29 17:01:09 GMT)
--------------------------------------------------

"Realizzare" nel senso di completare, compiere...
Peer comment(s):

agree AdamiAkaPataflo : direi anch'io così. babaci, raggio di sole :-)
1 hr
Grazie mille! Non tanto per l'agree ma per aver scritto Raggio di sole! Che bello! Ciao, buona notte!
agree Paola Manfreda
1 hr
Grazie mille Paola!
agree Cinzia Montina : sì, dato che parla di capacità e risorse, penso si tratti solo del "fare" il progetto
5 hrs
Grazie mille Cinzia!
agree monica.m : ah se riuscissi a deliver almeno un paio d'ore di sonno
10 hrs
Grazie mille Moni-62!
neutral cynthiatesser : consegnare ok, realizzare no, non sta nel senso di deliver
13 hrs
Sono d'accordo ma "consegnare un progetto" non mi suona molto naturale, ecco perché ho precisato "nel tuo ambito". Grazie per l'appunto!
agree luskie : sì, "consegnare" il progetto completato, insomma devono dimostrare di poter fare effettivamente quello che si sono proposti di fare (vedi i "deliverables"...), ma anch'io qui preferisco realizzare
13 hrs
Grazie mille Luskie! Hai praticamente reso per iscritto il mio pensiero!
agree Rossinka
16 hrs
Grazie mille Rossinka!
Something went wrong...
+2
7 mins

consegnare un progetto

"To deliver a project" means to give/send someone the completed version of it.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2010-09-29 17:02:43 GMT)
--------------------------------------------------

Questo può essere utile:
“To deliver” in inglese vuole dire “consegnare”: la delivery unit di Tony Blair è nata per “consegnare” ai cittadini inglesi miglioramenti misurabili e concreti nella qualità del servizio pubblico;
http://www.meritocrazia.com/index.php?option=com_content&vie...
Peer comment(s):

agree Chiara-Firenze
1 min
grazie, Chiara!
agree Beatrice Faedo : Assolutamente d'accordo!
2 hrs
grazie, Lory
Something went wrong...
13 hrs

presentare un progetto

di solito si dice così di un progetto. Deliver è consegnare, dare, rilasciare, non realizzare o portare a termine. Non si può stiracchiare il senso delle parole troppo oltre il loro significato
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search