Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Kulturstrecke
English translation:
line-up of cultural events
Added to glossary by
Susan Welsh
Dec 9, 2010 17:58
13 yrs ago
2 viewers *
German term
Kulturstrecke
German to English
Marketing
Tourism & Travel
restaurant
This is marketing material for a restaurant:
Die rege Kulturstrecke mit Lesungen, Theater und LiveJazz komplettieren das Angebot.
I figure it's got to mean "cultural scene" or something like that, but how does "Strecke" fit in?
Thanks!
Die rege Kulturstrecke mit Lesungen, Theater und LiveJazz komplettieren das Angebot.
I figure it's got to mean "cultural scene" or something like that, but how does "Strecke" fit in?
Thanks!
Proposed translations
(English)
References
Strecke | Johanna Timm, PhD |
Proposed translations
+5
14 hrs
Selected
line-up of cultural events
One suggestion to deal with the "Strecke" would be to use line-up. The cultural events listed follow on from one another in some way, whether it be on the same evening, over a special 'culture week' or throughout a whole season. IMO a "line-up" fits with the idea and leaves it as vague as the source text.
http://washington.org/visiting/experience-dc/seasonal-experi...
Fall's line up of cultural events and happenings gives travelers plenty of reasons to return to the nation's capital again and again
http://www.mbauniverse.com/article/id/3818/
Xpressions will also host a line up of cultural events to light up the evenings. Decibelz, the rock band competition will attract talent from all over the country, to the delight of all gig-starved enthusiasts in Bhubaneswar. Nukkad, the street play; Thirkan, the free style dance competition, where participants can jive, salsa, pop, lock and hip hop to their own tune
http://washington.org/visiting/experience-dc/seasonal-experi...
Fall's line up of cultural events and happenings gives travelers plenty of reasons to return to the nation's capital again and again
http://www.mbauniverse.com/article/id/3818/
Xpressions will also host a line up of cultural events to light up the evenings. Decibelz, the rock band competition will attract talent from all over the country, to the delight of all gig-starved enthusiasts in Bhubaneswar. Nukkad, the street play; Thirkan, the free style dance competition, where participants can jive, salsa, pop, lock and hip hop to their own tune
Peer comment(s):
agree |
Helen Shiner
: My preferred option of those put forward
34 mins
|
Thank you Helen
|
|
agree |
mill2
2 hrs
|
Thank you mill
|
|
agree |
casper (X)
: good suggestion, IMO
3 hrs
|
Thank you :-)
|
|
agree |
Lancashireman
: Better than 'program'.
3 hrs
|
Thank you Andrew
|
|
agree |
Johanna Timm, PhD
8 hrs
|
Thank you Johanna
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "A brilliant solution! I didn't know this one was going to be so tough, and thank everybody who helped."
+3
7 mins
Take a walk down culture lane
Für eine Broschüre durchaus geeignet.
Peer comment(s):
agree |
Rolf Keiser
: Finde ich auch!
15 hrs
|
Danke Dir, Rolf. :)
|
|
agree |
Nicole Backhaus
1 day 4 mins
|
Danke schön, Nicole.
|
|
agree |
Benedetta Bronz
1 day 15 mins
|
Thank you, Bernadetta. :)
|
24 mins
gamut of cultural activities
970 hits for full phrase
gamut: http://www.thefreedictionary.com/gamut
--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2010-12-09 18:35:59 GMT)
--------------------------------------------------
Of course, if this is a reference to the street the restaurant is on, you will want 'cultural quarter/district' but not 'cultural mile'.
--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2010-12-09 18:39:41 GMT)
--------------------------------------------------
PS. How nice to see "komplettieren das Angebot" as a variation on the now clichéd expression "runden das Angebot ab".
gamut: http://www.thefreedictionary.com/gamut
--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2010-12-09 18:35:59 GMT)
--------------------------------------------------
Of course, if this is a reference to the street the restaurant is on, you will want 'cultural quarter/district' but not 'cultural mile'.
--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2010-12-09 18:39:41 GMT)
--------------------------------------------------
PS. How nice to see "komplettieren das Angebot" as a variation on the now clichéd expression "runden das Angebot ab".
1 hr
the (lively) Arts scene
I'm never sure when it is justified to equate Kultur with Culture, but here i would tend towards Arts (or arts?)
4 hrs
'culture alley'
......(...alley) = common terminology for streets with particular business activities, etc. e.g. car dealerships = 'motor alley'....
Reference comments
1 hr
Reference:
Strecke
ist übrigens auch ein Begriff aus der Jägersprache und wird gelegentlich ugs. im Sinne von" etwas erledigen, abhaken" ( z.B. einen Theaterbesuch, eine Museumsführung) verwendet. Diese Bedeutung kann hier eventuell mitschwingen - es kommt auf die Tonalität des übrigen Textes an.
Strecke: alle erlegten Tiere einer (Gesellschafts-)Jagd, nach einer festgelegten Ordnung in Reihen ausgelegt („die Strecke abgehen“, „zur Strecke bringen“)
http://de.wikipedia.org/wiki/Jägersprache
Strecke: alle erlegten Tiere einer (Gesellschafts-)Jagd, nach einer festgelegten Ordnung in Reihen ausgelegt („die Strecke abgehen“, „zur Strecke bringen“)
http://de.wikipedia.org/wiki/Jägersprache
Note from asker:
Hmm ... Cassels gives the example, "meine Strecke betrug 20 Hasen," "my bag consisted of 20 hares." I'll have to see if I can work that in somehow! |
Peer comments on this reference comment:
agree |
Lancashireman
: Been there, done that, got the T-shirt. // The nicest compliment I have received all week (on proz).
23 mins
|
Kulturbanause. Oops... forgot the smiley . :-)
|
Discussion
It really boils down to the interpretation of the lowly “Strecke”: is it just a variation of “Meile” (Kulturmeile, Shoppingmeile… in the sense of a “district”) or is it a smart allusion to ‘culture vultures’ on the prowl? The German text, as we have it in front of us, is ambiguous… but I think it should be possible (for ENS) to either bring that ambiguity across or to find a term that covers both interpretations.
(great way to now excuse myself from this discussion!!)
As for the restaurant's website, if I could have gotten the answer there (I tried), I would not have posted this question. Kudoz is always my last resort, believe it or not!
This place used to be a Weinhandlung, so I guess they have plenty of room.