Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
être présente à l\'acte
English translation:
to attend the signing of the deed/contract
Added to glossary by
translators
Dec 13, 2010 02:10
13 yrs ago
59 viewers *
French term
être présente à l'acte
Non-PRO
French to English
Law/Patents
Law (general)
Will and testament
Madame X est présente a l'acte.
Proposed translations
(English)
3 | to attend the signature of the deed/contract | Alain Mouchel |
Change log
Dec 13, 2010 08:59: Stéphanie Soudais changed "Term asked" from "être présente a l\'acte" to "être présente à l\'acte"
Proposed translations
3 hrs
French term (edited):
être présente a l'acte
Selected
to attend the signature of the deed/contract
to attend the signature of the deed/contract?
Peer comment(s):
neutral |
writeaway
: Will and testament. in the context, don't think it's a matter of attendance or contract/deed
2 hrs
|
neutral |
AllegroTrans
: "acte" is basically a document; you would have to convince me that it's a "deed" or "contract" here
6 hrs
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Changed "signature" to "signing""
Discussion
Who is Madame X, a notary, a beneficiary, the testator, a witness to the testator's signature???
Are we simply speaking here of a will or of some other document?