Glossary entry

Dutch term or phrase:

zwarte bosbessen vs. blauwe bosbessen

Italian translation:

ribes nero vs. mirtilli

Added to glossary by Simo Blom
Dec 31, 2010 13:31
13 yrs ago
Dutch term

zwarte bosbessen vs. blauwe bosbessen

Dutch to Italian Other Food & Drink menù
Se 'blauwe bosbsessen' sono mirtilli neri (cfr. mia domanda http://www.proz.com/kudoz/dutch_to_italian/food_dairy/134643... *zwarte bosbessen* sono sempre 'mirtilli neri' e quindi sinonimo di blauwe bosbsessen ?
Se li incontro insieme in una lista di ingredienti come li distinguo, traducendoli come 'mirtilli blu' (Vaccinium uliginosum, o mirtillo palustre) ? Grazie !
Proposed translations (Italian)
4 ribes nero e mirtilli
Change log

Jan 5, 2011 12:33: Simo Blom changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/37123">Simo Blom's</a> old entry - "zwarte bosbessen vs. blauwe bosbessen"" to ""ribes nero vs. mirtilli""

Jan 5, 2011 12:34: Simo Blom changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/37123">Simo Blom's</a> old entry - "zwarte bosbessen vs. blauwe bosbessen"" to ""mirtilli vs. ribes nero""

Discussion

P.L.F. Persio Dec 31, 2010:
È vero... vogliamo le kruisbessen: sono buonissime e sfiziose, ma piuttosto care, een beetje peperduur!
zerlina Dec 31, 2010:
sto aspettando da un pezzo la domanda sulle 'kruisbessen' (Uva spina)!:-))
P.L.F. Persio Dec 31, 2010:
Ma zwarte bessen ha ben il doppio di occorrenze, mentre zwarte bosbessen sembra una variazione. Nei negozi ho sempre visto zwarte bessen quando sono ribes neri, e bosbessen quando sono mirtilli.
zerlina Dec 31, 2010:
Già se n'era parlato, in Italiano si distinguono come nella risposta fornita.
Simo Blom (asker) Dec 31, 2010:
Grazie, anche se 'zwarte bosbessen' trova 35.200 riscontri sulla rete olandese ?

Proposed translations

9 mins
Selected

ribes nero e mirtilli

Il link non funziona, inoltre, penso che zwarte bosbessen sia errato, e che il termine esatto sia zwarte bessen, cioè ribes nero o cassis (ribes nigrum), mentre le blauwe (bos)bessen sono i mirtilli (vaccinium myrtillus).

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2010-12-31 13:46:47 GMT)
--------------------------------------------------

Il vaccinium uliginosum è una varietà di mirtillo, mentre il mirtillo di palude o ossicocco, è il cranberry (veenbes), vedi anche tuo vecchio KudoZ:
http://www.proz.com/kudoz/dutch_to_italian/cooking_culinary/...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie tante missdutch ! Ringrazio anche Zerlina per la ricerca"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search