Jan 11, 2011 15:22
13 yrs ago
2 viewers *
Italian term

rosette/ciabatte

Italian to Spanish Other Food & Drink pane
Grazie ad una capacita di assorbimento superiore alla media e di una ottima tenuta in lievitazione, questa farina e' indicata per realizzare pane soffiato tipo rosette e ciabatte.

Cómo se podrían traducir estos panes?
Proposed translations (Spanish)
4 +2 Roseta/chapata
4 +1 pan tipo chapata

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

Roseta/chapata

La Rosetta es un bollo de pan redondo en forma de flor. La ciabatta es chapata.
En España la "Rosetta" se llama "Roseta" en algunas regiones, así que yo lo traduciría tal cual.
Peer comment(s):

agree Yajaira Pirela : http://www.adomiciliodesayunos.com/_50.html. Estoy de acuerdo siempre que la Roseta no tenga miga en el interior.
14 hrs
agree Valeria Sciarrillo
14 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
12 mins

pan tipo chapata

hola Eva,

los dos son panes típicos de Italia y no se deberían traducir, pero el pan más parecido que he visto en España es la "chapata", que puede que utilice el mismo tipo de harina

Espero que te sirva de algo!
Peer comment(s):

agree Paula González Fernández
8 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search