Glossary entry

Italian term or phrase:

regolamento per il servizio di avvisatore marittimo nel porto di Genova

English translation:

maritime warnings/information (service) regulations in Genoa port

Added to glossary by Yvonne Gallagher
Feb 23, 2011 09:12
13 yrs ago
1 viewer *
Italian term

regolamento per il servizio di avvisatore marittimo nel porto di Genova

Italian to English Law/Patents Ships, Sailing, Maritime Regulations
MY ATTEMPT:
REGULATIONS FOR THE SEA WARNING SERVICE IN THE PORT OF GENOA

Non riesco a trovare un equivalente certo per questo servizio italiano che esiste in quasi tutti i porti... e devo tradurre tutto il regolamento. Grazie per l'aiuto!
Change log

Feb 23, 2011 09:16: Daniela Zambrini changed "Term asked" from "REGOLAMENTO PER IL SERVIZIO DI AVVISATORE MARITTIMO NEL PORTO DI GENOVA" to "regolamento per il servizio di avvisatore marittimo nel porto di Genova "

Mar 6, 2011 23:52: Yvonne Gallagher Created KOG entry

Mar 6, 2011 23:53: Yvonne Gallagher changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1300525">Yvonne Gallagher's</a> old entry - "regolamento per il servizio di avvisatore marittimo nel porto di Genova "" to ""Maritime warnings/information (service) regulations in Genoa port""

Discussion

simotranslator (asker) Feb 24, 2011:
Actually that's exactly the problem, I thought it was about warning, but the main function is actually to keep the information of ships arrival and departure up-to-date and just one of the functions is to warn, but usually is used as an intermediary to establish a contact between the ship and the maritime police... many thanks for your help Gallagy2, and I appreciate other opinions.
Yvonne Gallagher Feb 24, 2011:
not port informer, sounds like google translate to me! Possibly port information services but these "avvisatore" are "warnings" or "alarms" NOT advice/information so I would keep to my translation
simotranslator (asker) Feb 24, 2011:
Port Informer A friend of mine found "Por Informer" to translate "Avvisatore di Porto" so the translation of the entire title should be:
REGULATIONS FOR THE PORT INFORMER SERVICE IN THE PORT OF GENOA
Anyone knows if is the official term right?

Proposed translations

17 hrs
Selected

Maritime warnings (service) regulations in Genoa port

I think you don't need "service"

you can rephrase as
regulations for maritime warnings (service)

and

in the port of Genoa

File Format: PDF/Adobe Acrobat - Quick View
assistance to the ship in the port of call where the agent operates. ... Federagenti, the Official Italian Federation representing the maritime agents and brokers, ... will take note of every communication in order to keep a track of the warnings received. ... Del Bono Yacht Service Srl. Lavagna. Medov srl. Genova ...
www.luise.com/download/opuscolo seminario.pdf - Similar


Note from asker:
Thanks gallagy!
Something went wrong...
1 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search