Dutch term
samenvoegdocument
5 +1 | Seriendruckdokument | Iris Réthy |
3 | zusammengeführtes Dokument | Konrad Schultz |
Mar 2, 2011 13:08: Kristel Kruijsen changed "Field (write-in)" from "(none)" to "IT"
Mar 2, 2011 13:09: Kristel Kruijsen changed "Language pair" from "Dutch to German" to "German to Dutch"
Mar 2, 2011 13:14: Kristel Kruijsen changed "Language pair" from "German to Dutch" to "Dutch to German"
Mar 3, 2011 21:41: Konrad Schultz changed "Field" from "Other" to "Tech/Engineering" , "Field (specific)" from "IT (Information Technology)" to "Computers: Software" , "Field (write-in)" from "IT" to "(none)"
Proposed translations
Seriendruckdokument
http://www.microsoft.com/Language/de-de/Search.aspx?sString=merge%20document&langID=de-de
agree |
Paul Peeraerts
8 hrs
|
danke, Paul!
|
|
neutral |
Konrad Schultz
: richtig, wenn es um Mails geht. Aber tut es das?/Bei Microsoft nur Seriendruckdokument=MAIL merge document (nicht e-MAILS)
1 day 9 hrs
|
Mails werden meistens nicht gedruckt... Der Begriff bezieht sich im Allgemeinen auf Word-Dateien, Mailings (auf gut Deutsch)
|
zusammengeführtes Dokument
http://www.microsoft.com/language/en-us/Search.aspx?sString=4+weeks+transition+period&langID=de-de
Bedankt! |
Discussion