Mar 9, 2011 21:41
13 yrs ago
2 viewers *
English term

defouling

English to Japanese Other Physics
we demonstrate that nanobubbles can be used as cleaning agents both for the prevention of surface fouling and for defouling surfaces.

上記文中での「defouling」の定訳を教えてください。 その他、類似語としまして、antifouling(防汚?)やnonfouling(非汚染?)も出てきます。  よろしくお願いします。
Proposed translations (Japanese)
4 +1 汚れ落とし/
2 脱臭

Discussion

orange0430 (asker) Mar 10, 2011:
大丈夫ですよ。 気になさらないでくださいね。 こちらこそ、いつもありがとうございます。

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

汚れ落とし/

http://jglobal.jst.go.jp/public/20090422/200902211716396455
http://www.ekouhou.net/洗濯機内での改善された清浄のための装置およびシステム/disp-A,200...

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-03-10 01:28:14 GMT)
--------------------------------------------------

or 付着物除去(defouling)

もしくは、脱臭(defouling) *注釈付きで提出するのはどうでしょう。 

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2011-03-10 03:44:37 GMT)
--------------------------------------------------

添付しているリンクにあるように、「汚れを落とすこと」の意味を持ちます。 de-(脱)
fouling-(汚れ・付着物)の意味です。 
Note from asker:
ありがとうございます。 やはり、汚れ関係ですね。ナノバブルには洗浄剤のような働きがあるということで考えてみます。 注釈付きのやり方なかなか良い方法ですね。 今回だけでなく、いろんな場面で適訳が見つからない場合に利用できそうです。ありがとうございました。
Peer comment(s):

agree Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
8 mins
Thanks,Soonthon.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "本当にありがとうございました。 "
3 hrs

脱臭

まったくのguessですが、汚れではなく、臭いのことでは?deという単語には「脱」という意味があるのと、prevention of surface foulingが表面の汚れ防止、そしてdefouling surfacesは表面の臭いを取る、つまり脱臭すると考えたのですが、どうでしょうか。
Note from asker:
臭い関係は思いつきませんでした。 これも1つの可能性ですね。 そうでした。 よく化学で「de」付きの単語が出てきたの思い出しました。 もう少し、考えてみます。 ありがとうございました。
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search