Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
barrena
English translation:
bore-bit, bit, drill, drill rod
Added to glossary by
Becky Spangle
May 8, 2003 02:35
21 yrs ago
4 viewers *
Spanish term
barrena
Spanish to English
Tech/Engineering
Mining & Minerals / Gems
mining
En una tabla que trata de actividades mineras:
Perforación y voladura--El barrrido de los residuos u los polvos producidos por la broca, se hace inyectando aire comprimido a lo largo de la barrena a medida que avanza la perforación, lo cual sirve, a su vez, para controlar la temperatura de la broca.
Perforación y voladura--El barrrido de los residuos u los polvos producidos por la broca, se hace inyectando aire comprimido a lo largo de la barrena a medida que avanza la perforación, lo cual sirve, a su vez, para controlar la temperatura de la broca.
Proposed translations
(English)
5 | Bore-bit | mslang |
5 +2 | blast hole | John Zuniga Roberts |
5 | drill | Henry Hinds |
Proposed translations
2 hrs
Selected
Bore-bit
La referencia la tomé del Diccionario técnico F. Beigbeder, la terminología está enfocada a minería
Saludos
Saludos
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Todavía no estoy tan segura de este termino, porque en las otras partes del texto, se usaban "broca" para bit...pero era ambiguo...Su respuesta me ayudó. Gracias."
1 min
+2
23 mins
blast hole
Ya que barrena (fem.) ofrece esta alternativa también, por un lado, y por el otro, si visualizamos la operación, veremos como la fuerza del aire forzado viaja en realidad a lo largo del agujero de voladura, y no tanto a lo largo de la "barrena" ni la "broca" del aparato. Se trabaja sobre el "espacio" creado en vez de el metal mismo.
Espero ayude esto. -jzr-
[Nota: Sin juicios de ninguna índole, sugiero se cambie la "u" por la normal "o" que usamos, ya que carece de vocal siguiente (Esto en el texto original en español). :--)]
Espero ayude esto. -jzr-
[Nota: Sin juicios de ninguna índole, sugiero se cambie la "u" por la normal "o" que usamos, ya que carece de vocal siguiente (Esto en el texto original en español). :--)]
Peer comment(s):
agree |
Pamela Peralta
: También blasthole. Aquí tienes un glosario de minería interesante: http://66.78.12.123/miningterms.html
17 mins
|
agree |
Lesley Clarke
11 hrs
|
Discussion
Lo que se me confundio fue que usaron las tres palabras "taladro, barrena, y broca" en el mismo parrafo. Al fin puse "rod" la que me encontr� en el glosario recomendado por Pamela...gracias a todos...