Glossary entry

Romanian term or phrase:

se asimilează

English translation:

it is equivalent to

Added to glossary by Lara Barnett
May 14, 2011 14:17
13 yrs ago
2 viewers *
Romanian term

se asimilează

Romanian to English Other General / Conversation / Greetings / Letters certificat/confirmation letter
This is a phrase from a "certificat" issued by the Ministry of Health confirming status as a Doctor.

"xxx menţionat in alineatul precedent se asimileaza celei de certificat de medic specialist ..."

I understand that "asimila" means to assimilate in English but don't know how it would translate here. Although I am aware of the sense of the phrase as a whole, I am not aware of the exact meaning of this verb and how it is being used here.

I have translated the pharse (so far) as: "... the abovementioned holder of this qualification ..."
BUT, I cannot complete this due to my problem with the use of "se asimilează" here.

Mulţumesc.
Proposed translations (English)
4 +3 it is equivalent to

Discussion

Lara Barnett (asker) May 15, 2011:
@ Mcristy Thank you for the reference link. Much appreciated again.
Lara
Cristina Crişan May 14, 2011:
Lara , you may find some useful information on this page:

http://www.gmc-uk.org/doctors/registration_applications/eea_...
To apply for entry onto the Specialist Register you will need to hold:

A Certificat de medic specialist awarded by the Ministerul Sănătătii Publici (the Ministry of Public Health).

If your specialist certificate was awarded before 1 January 2007, or if you began your training leading to the award of that certificate before that date, you will also need to hold either:

A document from the Ministerul Sănătătii Publici (the Ministry of Public Health) confirming that the training leading to the award of your specialist certificate meets the standards detailed in Articles 25, 26 and 27 as appropriate of Directive 2005/36/EC.

I obviously misunterstood your context and was wrong about the certificate.
Cristina Crişan May 14, 2011:
You are welcome, Lara :-)
Lara Barnett (asker) May 14, 2011:
@ MCristy Thank you for that information. I could see that the Certificate was to replace the Adeverinta but I could not understand what the point of it was. This explains it very well.
Lara Barnett (asker) May 14, 2011:
Different certificates The first certificate was an "Adeverinta de medic specialist in specialitatea neurochirurgie" and the second one it is being equalled to is "Certificat de medic specialist neurochirurgie eliberat de Ministerul Sănătătii Publiche". (Both Romanian).
Lara Barnett (asker) May 14, 2011:
Good question. Her first award was gained at a medical university in Bucharest. This letter is written by the Romanian Ministerul Sănătătii Publiche and cites the community directive EEC/93/16 of 05.04.1993, which facilitates "facilitate the free movement of doctors and the mutual recognition of their diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications". Later in the letter it is specified that this award will be recognised as "Certificat de medic specialist neurochirurgie eliberat de Ministerul Sănătătii Publiche". Does that make sense?

I do believe that "equivalent to..." may be a good option here. (rather than my previous discussion entry when I suggested (albeit to myself) the term "mutually".
Cristina Crişan May 14, 2011:
Were both these certificates issued in Romania?
Lara Barnett (asker) May 14, 2011:
@ MCristy I see. That makes sense, the "abovementioned Certificate shall be recognised as an equivalent/equally as the Certificate of specialist consultant in neurosurgery issued by..." ???
Cristina Crişan May 14, 2011:
Then it is not the abovementioned holder, but the abovementioned "titlul de calificare" (some other document mentioned in the previous paragraph) that is equivalent somehow to this Certificat de medic specialist.
Lara Barnett (asker) May 14, 2011:
Context: "In conformitate cu aprobarea conducerii Ministerului Sănătătii nr.OB./12304 din data de 22.10.2004 denumirea titlului de calificare menţionat in alineatul precedent se asimilează celei de Certificat de medic specialist neurochirurgie eliberat de Ministerul S..."
Cristina Crişan May 14, 2011:
More context, please. "Assimilation" of a holder by/to a certificate makes just as little sense in Romanian as in English.

Proposed translations

+3
30 mins
Selected

it is equivalent to

...

--------------------------------------------------
Note added at 30 minute (2011-05-14 14:48:32 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.dex-online-ro.ro/cautari/asimila.htm

--------------------------------------------------
Note added at 31 minute (2011-05-14 14:49:09 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.dex-online-ro.ro/cautari/asimila.htm
Peer comment(s):

agree George C.
2 hrs
agree Ovidiu Martin Jurj
19 hrs
agree Iosif JUHASZ
1 day 15 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search