May 15, 2011 10:52
12 yrs ago
4 viewers *
French term
préqualifiée se trouvant
French to English
Law/Patents
Law (general)
court docs
Hi,
This is in a series of court docs for a sequester or seizure of some assets (works of art). THe company is based in Switzerland and I can't seem to get my head around this 'prequalification' in Brussels. Many thanks in advance for your kind help! Context follows:
Autorisons la partie requerante a pratiquer une saisie conservatoire sur les biens muebles de XXXX dont le siege social est sis en Suisse xxxxx - prequalifiee se trouvant a Bruxelles sur le site de la xxxxx
appartenant a xxx
This is in a series of court docs for a sequester or seizure of some assets (works of art). THe company is based in Switzerland and I can't seem to get my head around this 'prequalification' in Brussels. Many thanks in advance for your kind help! Context follows:
Autorisons la partie requerante a pratiquer une saisie conservatoire sur les biens muebles de XXXX dont le siege social est sis en Suisse xxxxx - prequalifiee se trouvant a Bruxelles sur le site de la xxxxx
appartenant a xxx
Change log
May 15, 2011 11:24: Stéphanie Soudais changed "Term asked" from "prequalifiee se trouvant" to "préqualifiée se trouvant"
Discussion
I would go with aforementioned or abovementioned
I assume "se trouvant" isn't a problem?