This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
May 22, 2011 11:15
13 yrs ago
1 viewer *
Dutch term

liquidatiesaldoverdeling

Dutch to German Law/Patents Business/Commerce (general) Vertrag für Anteilsübergabe
Kontext:

"Aanpassing van de statuten overeenkomstig de besluiten aangaande de voorgaande agendapunten en volledige herwerking, herschrijving en hernummering van de statuten en vaststelling van de nieuwe tekst der statuten met rechten verbonden aan de aandelen, samenstelling en werking van de raad van bestuur, het dagelijks bestuur, externe vertegenwoordiging, controle, bevoegdheidsverdeling tussen de organen, werking van de algemene vergadering en winst- en ***liquidatiesaldoverdeling***.

Das habe ich bisher aus dem Satz gemacht, wobei ich mir beim letzten Begriff überhaupt nicht sicher bin:

"Anpassung der Statuten in Übereinstimmung mit den Beschlüssen im Rahmen der vorhergegangenen Tagesordnungspunkte und der vollständigen Überarbeitung, Erneuerung und erneuten Nummerierung der Statuten, die Festlegung des neuen Statutentextes bezüglich der Anteile, Zusammenstellung und Funktion des Vorstands, der täglichen Geschäftsführung, externer Vertretungen, Kontrolle, Kompetenzenverteilung zwischen den Organen, Funktion der Hauptversammlung und der Gewinn- und Liquiditätsbilanzverteilung."

Vielen Dank für Eure Zeit!

Proposed translations

1 day 2 hrs

Verteilung von Gewin und Auseinandersetzungsguthaben

liquidatiesaldo -Auseinandersetzungsguthaben, s. http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search