Glossary entry

français term or phrase:

diligence notariales

anglais translation:

Notarial formalities

Added to glossary by Stephanie Ezrol
Jun 25, 2011 14:24
12 yrs ago
français term

diligence notariales

français vers anglais Affaires / Finance Finance (général) funding agreement
This is a sub-heading in an agreement

It is followed by:

Les Parties requièrent le Notaire des Prêteurs d’établir et délivrer au profit du Prêteurs Initial une copie exécutoire nominative du présent acte, aux frais de l’Emprunteur.

Discussion

AllegroTrans Jun 25, 2011:
Different role or not Notaire = Notary
It's for the reader to enquire further if he/she needs to, not for the translator to "convert" the term into something else just to suit Americans, Brits, or anyone else
rkillings Jun 25, 2011:
Isn't it 'diligenceS notariales' in the source?
Impractical and undesirable NOT to use the words "notary" and "notarial" in English, even if notaries in civil-law countries are nothing like a notary public in the Anglosphere.
Stephanie Ezrol (asker) Jun 25, 2011:
I think that part of what is confusing to me is that I am not the role of the Notary in France seems to be much different than that of the U.S. and maybe similar to something in the UK. My dictionary says that notaire means solicitor in the UK. So any help is greatly appreciated since the "notaire" plays a big role in this agreement. I am translating into American English
DLyons Jun 25, 2011:
Due diligence of the Notary??? I'm just guessing here.

Proposed translations

+2
1 heure
Selected

Notarial formalities

I don't think that this is anything to do with "due diligence"; it is drafting a deed or agreement. The role of a notaire in France is not like anything in the UK. Though some of what a notaire does may be done by a solicitor in the UK, their roles and responsibilities are generally very different. The usual equivalent of a solicitor is an avocat.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2011-06-25 21:21:02 GMT)
--------------------------------------------------

Formalities, not role or responsibilities. It is not up to them to tell the Notary what his responsibilities are! Harrap's Law Dictionary gives "formalities" as a translation of "diligences" and I believe that there should be an "s" on the end of "diligence" in your source text.
Note from asker:
I think it is Notary's role or Notary responsibilites
Peer comment(s):

agree AllegroTrans : exactly
1 heure
Thanks AT
agree rkillings : What the notary must do to put the transaction in accordance with legal form; i.e., what the parties are paying him for.
3 heures
Thanks RK
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you, and thanks to everyone in the discussion"
1 heure

at the lawyer's behest or request

dictionnaire juridique Robert & Collins
Peer comment(s):

neutral AllegroTrans : so what has happened to the Notary?
1 heure
neutral rkillings : Save 'lawyer' for avocat.
3 heures
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search