Jul 9, 2011 23:28
12 yrs ago
2 viewers *
English term
T5-6 fracture subluxation
English to Polish
Other
Medical (general)
Operative report-preoperative diagnosis
PREOPERATIVE DIAGNOSIS: T5-6 FRACTURE SUBLUXATION 15º KYPHOSIS, RIGHT PARS FRACTURE T5
Proposed translations
(Polish)
5 -1 | podwichniecie kregów T5-6 | mszlilian |
Proposed translations
-1
13 hrs
Selected
podwichniecie kregów T5-6
Odcinek piersiowy. Th - Thoracalis
Kręgosłup zbudowany jest z 32-33 kręgów. Odcinek szyjny -7, piersiowy -12, lędźwiowy -5, kość krzyżowa -5, i kość ogonowa od 3 - 4.
Kręgosłup zbudowany jest z 32-33 kręgów. Odcinek szyjny -7, piersiowy -12, lędźwiowy -5, kość krzyżowa -5, i kość ogonowa od 3 - 4.
Reference:
Peer comment(s):
disagree |
Polangmar
: "Subluxation" to oczywiście podwichnięcie (jest i w słowniku Słomskich, i w glosariuszu: http://www.proz.com/kudoz/3329174 ), ale nie można nie tłumaczyć słowa "fracture". Poza tym kręgi piersiowe oznacza się "Th": http://tinyurl.com/6ebsuea .
6 hrs
|
1 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you."
Discussion
Nie wydaje mi się, aby w pytaniu chodziło o wyjaśnienie budowy kręgosłupa - meritum pytania jest, moim oczywiście zdaniem, termin "fracture subluxation". I wyraz "fracture" powinien być albo przetłumaczony, albo powinno zostać wyjaśnione, dlaczego tłumaczyć go nie trzeba.