Jul 22, 2011 19:40
12 yrs ago
6 viewers *
French term

Franchises assurance pour le compte des fournisseurs

French to English Bus/Financial Insurance
Country: France
This is the heading of a table listing the "franchises" (i.e., "deductibles").
Previously there was a clause that reads: "Toute somme inférieure ou égale à la franchise par restera à la charge du Fournisseur".
Often "pour le compte de" means "on behalf of", but here it appears to mean "at the expense of". I'm looking for a "safe" way to express this.

Discussion

Neil Crockford Jul 23, 2011:
Excesses In the UK, "excess" is the common term in insurances such as motor and household, which are most familiar to the general public, but in insurances for industry and commerce, deductible is now the standard term used by those in the insurance business.
AllegroTrans Jul 23, 2011:
deductibles I can only speak for the UK/Ireland, but here we always call the amount of a claim that the insured has to pay an "excess" - this is standard insurance language throughout Europe.
Paul Sadur (asker) Jul 23, 2011:
deductibles I know "franchises" means "deductibles". My question was about handling "pour le compte des fournisseurs". Faute de mieux, I think "payable by the Suppliers" is one solution, unless anyone has a better idea.
Nikki Scott-Despaigne Jul 23, 2011:
deductible and excess "Deductible" and "excess" are synonymous and fine for the French "franchise". They correspond to the amount of the claim which has to be covered by the insured.
"Amount of deductibles/excess to be borne by suppliers".
philgoddard Jul 22, 2011:
Well, if you're going to just sit there wittering about cricket, I'll post something ... :-)
Jack Dunwell Jul 22, 2011:
Allegro Your kindness exceeds my ability to think at the end of a long week of translation and then Pieterson getting his double century. Paul will make allowances, perhaps?
AllegroTrans Jul 22, 2011:
c'mon No. 4 post a suggestion, you're definitely on the right track
philgoddard Jul 22, 2011:
Yes, or franchises or deductibles.
Jack Dunwell Jul 22, 2011:
Well it's "Excesses" It seems that any sum up to the excess sum will be payable by the supplier

Proposed translations

13 hrs
Selected

Insurance deductibles for the account of suppliers

"for the account of" is regularly used to be "to be paid by"

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2011-07-23 08:50:57 GMT)
--------------------------------------------------

Should read "regularly used to mean..."
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks! "
2 hrs

insurance deductibles for suppliers

Hello,

I'm not sure (am in a hurry)


I hope this helps.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-07-22 22:03:09 GMT)
--------------------------------------------------

pour le compte de = for (that will be "safe")
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search