Aug 5, 2011 18:35
12 yrs ago
1 viewer *
English term
expenses line
English to Polish
Bus/Financial
Accounting
Brak szerszego kontekstu - jedno z haseł w narzędziu do analizowania ROI. Czy może chodzić o poziom wydatków, czy bardziej o kategorię wydatków? Wiem, że trudno cokolwiek powiedzieć na podstawie tak skąpego kontekstu - będę wdzięczny za wszelkie sugestie lub odsyłacze do źródeł.
Proposed translations
(Polish)
4 | linia wydatków | Polangmar |
3 +1 | [pozycja] koszty | Krzysztof Kajetanowicz (X) |
2 -1 | profil wydatków | Maciej Spiewak |
Change log
Aug 6, 2011 07:25: Krzysztof Kajetanowicz (X) changed "Field (specific)" from "Economics" to "Accounting"
Proposed translations
-1
3 hrs
profil wydatków
IMO
4 hrs
linia wydatków
linia kosztów
The translation of margin into profit can be done by plotting income and expenses in one figure, as shown in Figure 1.2, as function of the sales volume. The slope of the expenses line is proportional with the costs per product. The slope of the income line is proportional with the sales price.
http://www.gaudisite.nl/ModuleManagementPresentationPaper.pd...
...where the total expenses line intersects the dollars axis...
http://tinyurl.com/3vzz8w7
The translation of margin into profit can be done by plotting income and expenses in one figure, as shown in Figure 1.2, as function of the sales volume. The slope of the expenses line is proportional with the costs per product. The slope of the income line is proportional with the sales price.
http://www.gaudisite.nl/ModuleManagementPresentationPaper.pd...
...where the total expenses line intersects the dollars axis...
http://tinyurl.com/3vzz8w7
Peer comment(s):
neutral |
Krzysztof Kajetanowicz (X)
: Tam nie ma żadnego wykresu. Poza tym jak odbiorca ma zrozumieć, o co chodzi?
1 day 10 hrs
|
Nie wiadomo, czy nie ma wykresu - a jeśli kontekst jest niejasny, to lepiej tłumaczyć dosłownie (a "linia wydatków" obroni się nawet jeśli chodzi o sprawozdanie).
|
+1
12 hrs
[pozycja] koszty
Może chodzi o "line" w takim znaczeniu, w jakim występuje w sprawozdaniu finansowym - każda z prezentowanych kolejno głównych pozycji rachunku zysków i strat (przychody, koszty, zysk) to "line", czyli wiersz.
http://forum.freelanceswitch.com/topic.php?id=5198
http://forum.freelanceswitch.com/topic.php?id=5198
Peer comment(s):
agree |
Grzegorz Mysiński
16 mins
|
thx
|
|
agree |
Roman Kozierkiewicz
18 hrs
|
thx
|
|
disagree |
Polangmar
: Pozycja to "item".
18 hrs
|
Castle to nie zamek, bo zamek to lock? Zarówno item jak i line (o ile chodzi o "line" w takim znaczeniu, w jakim występuje np. w sprawozdaniu finansowym) tłumaczy się jako "pozycję".
|
Something went wrong...