Aug 5, 2011 18:35
12 yrs ago
1 viewer *
English term

expenses line

English to Polish Bus/Financial Accounting
Brak szerszego kontekstu - jedno z haseł w narzędziu do analizowania ROI. Czy może chodzić o poziom wydatków, czy bardziej o kategorię wydatków? Wiem, że trudno cokolwiek powiedzieć na podstawie tak skąpego kontekstu - będę wdzięczny za wszelkie sugestie lub odsyłacze do źródeł.
Proposed translations (Polish)
4 linia wydatków
3 +1 [pozycja] koszty
2 -1 profil wydatków
Change log

Aug 6, 2011 07:25: Krzysztof Kajetanowicz (X) changed "Field (specific)" from "Economics" to "Accounting"

Proposed translations

-1
3 hrs

profil wydatków

IMO
Peer comment(s):

disagree Polangmar : IMO profil to "profile" - w pytaniu jest "line".
53 mins
Something went wrong...
4 hrs

linia wydatków

linia kosztów

The translation of margin into profit can be done by plotting income and expenses in one figure, as shown in Figure 1.2, as function of the sales volume. The slope of the expenses line is proportional with the costs per product. The slope of the income line is proportional with the sales price.
http://www.gaudisite.nl/ModuleManagementPresentationPaper.pd...

...where the total expenses line intersects the dollars axis...
http://tinyurl.com/3vzz8w7
Peer comment(s):

neutral Krzysztof Kajetanowicz (X) : Tam nie ma żadnego wykresu. Poza tym jak odbiorca ma zrozumieć, o co chodzi?
1 day 10 hrs
Nie wiadomo, czy nie ma wykresu - a jeśli kontekst jest niejasny, to lepiej tłumaczyć dosłownie (a "linia wydatków" obroni się nawet jeśli chodzi o sprawozdanie).
Something went wrong...
+1
12 hrs

[pozycja] koszty

Może chodzi o "line" w takim znaczeniu, w jakim występuje w sprawozdaniu finansowym - każda z prezentowanych kolejno głównych pozycji rachunku zysków i strat (przychody, koszty, zysk) to "line", czyli wiersz.

http://forum.freelanceswitch.com/topic.php?id=5198
Peer comment(s):

agree Grzegorz Mysiński
16 mins
thx
agree Roman Kozierkiewicz
18 hrs
thx
disagree Polangmar : Pozycja to "item".
18 hrs
Castle to nie zamek, bo zamek to lock? Zarówno item jak i line (o ile chodzi o "line" w takim znaczeniu, w jakim występuje np. w sprawozdaniu finansowym) tłumaczy się jako "pozycję".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search