Aug 15, 2011 10:43
12 yrs ago
English term
as fat as mud
English to Polish
Art/Literary
Cinema, Film, TV, Drama
positive description term
Narrator/prowadzący filmu (przyrodniczego) właśnie złapał węża i się nim zachwyca mówiąc (ogólny fascynat gadów!):
"He's as fat as mud. Reason being, the snake's probably had its first feed of spring, got a big belly full of ground squirrel."
"He's as fat as mud. Reason being, the snake's probably had its first feed of spring, got a big belly full of ground squirrel."
Proposed translations
(Polish)
3 +3 | tu: ależ gruby / ale on jest gruby / patrzcie jaki gruby | Michal Glowacki |
3 +1 | kawał węża | Agnieszka Stachurska |
3 | gruby jak beczka | Iwona Szymaniak |
3 | dorodny okaz / dorodna sztuka | laskova |
Proposed translations
+3
4 mins
Selected
tu: ależ gruby / ale on jest gruby / patrzcie jaki gruby
może w ten sposób po prostu? Taka propozycja
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
35 mins
42 mins
gruby jak beczka
jak bela, beka lub balon (do węża chyba pasuje)
Ale się spasł!
Ale się spasł!
1 hr
dorodny okaz / dorodna sztuka
propozycja
Something went wrong...