Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
vistojurídico
English translation:
Judicial Approval / Judicial Review
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-09-16 15:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Portuguese term
vistojurídico
I´m editing a text from Portuguese to English and I see a line on the bottom right of each page that has "vistojurídico" on it.
Could anyone provide the translation for this?
Thanks in advance.
4 | Judicial Approval / Judicial Review | Jorge Soares |
4 | lawyer's initials | Antonio Barros |
3 | examined/seen, legal department | Martin Riordan |
Proposed translations
Judicial Approval / Judicial Review
examined/seen, legal department
Visto: adj 1 accepted, acknowledged. 2 seen. 3 known. 4 examined.
Jurídico: adj juridical, judicial, forensic, of or pertaining to the administration of justice, legal.
http://michaelis.uol.com.br/moderno/ingles/index.php?lingua=portugues-ingles&palavra=visto
lawyer's initials
Reference numbers often include the lawyer's initials and the particular client file number.
http://tle.tafevc.com.au/toolbox/file/1d0d853d-8556-f3c2-b38...
This is a free translation of the original document in the Company's records. xxx xxx - Brazilian Bar Association (OAB/PR) xxx - Secretary / Lawyer’s Initials
http://www.mzweb.com.br/all/web/arquivos/ALL_ATARCA_Aumento_...
Estatuto da OAB: Art. 2º O visto do advogado em atos constitutivos de pessoas jurídicas, indispensável ao registro e arquivamento nos órgãos competentes, deve resultar da efetiva constatação, pelo profissional que os examinar, de que os respectivos instrumentos preenchem as exigências legais pertinentes
http://www.oab.org.br/arquivos/pdf/LegislacaoOab/Regulamento...
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2011-09-13 18:04:56 GMT)
--------------------------------------------------
Not only in Brazil, but in other countries too.
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2011-09-13 18:07:11 GMT)
--------------------------------------------------
"Visto jurídico" is legalese or "juridiquês"
A copy of part of the accord that was obtained by the International Herald Tribune shows the lawyer's initials in the lower right corner of each page.
Estatuto da OAB: Art. 2º O visto do advogado em atos constitutivos de pessoas jurídicas, indispensável ao registro e arquivamento nos órgãos competentes, deve resultar da efetiva constatação, pelo profissional que os examinar, de que os respectivos
http://www.nytimes.com/1996/07/22/business/worldbusiness/22iht-metall.t_0.html
http://www.oab.org.br/arquivos/pdf/LegislacaoOab/RegulamentoGeral.pdf
Thank you very much for these references, Antonio. |
Discussion
Could you let us know exactly what type of document this is? It might be helpful.