Sep 15, 2011 07:17
12 yrs ago
8 viewers *
Spanish term

actividades recreativas vs. actividades de tiempo libre

Spanish to German Law/Patents Certificates, Diplomas, Licenses, CVs Ciencias del deporte
Ich bräuchte Hilfe bei der Abgrenzung dieser beiden Termini, die nebeneinander in einem der Auflistung der belegten Fächer (Sportwissenschaften) auftauchen.

Kann jemand helfen?

Besten Dank im voraus!

Discussion

Michaela König Sep 15, 2011:
recreativas vs. de tiempo libre Der Begriff "Freizeitaktivitäten" alleine ist glaub ich zu allgemein, bei "Rekreation" geht es um Erholung, dieser Faktor ist für mich bei "Freizeitaktivitäten" nicht berücksichtigt.
Konrad Schultz Sep 15, 2011:
vielleicht derselbe wie bei recreational vs. leisure acthvities. Im Deutschen (spätestens) wird's eins.

Proposed translations

23 mins
Selected

beides: Freizeitaktivitäten

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Nach Rücksprache mit dem Kunden kamen wir überein, dass es sich in diesem konkreten Fall tatsächlich um Synonyme handelt. Danke! "
+1
52 mins

Spaß / Freizeitbeschäftigung

recreo = diversión
Note from asker:
Aber ich kann ja bei der beglaubigten Übersetzung einer Fächerauflistung nicht "Spaß" verwenden! Oder?!
Peer comment(s):

agree Konrad Schultz : gute Lösung
3 hrs
Danke!
Something went wrong...
1 hr

Erholung vs. Freizeitaktivitäten

"Rekreation" = Erholung, Entspannung
"actividades de tiempo libre" = Aktivitäten, z. B. sportlich
Something went wrong...
7 hrs

Freizeitgestaltung vs. Freizeitbeschäftigungen ...

... wenn man es unbedingt unterscheiden muss
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search