Sep 24, 2011 14:07
12 yrs ago
4 viewers *
German term
Abnahmevertrag
German to Italian
Other
Retail
Un mio cliente si vuole mettere merce a magazzino (da lui prodotta) per poi fornirla al cliente finale nell'arco dell'anno, gli proprone un Rahmenvetrag bzw.Abnahmevertrag. E' un contratto per il ritiro della merce? Esiste un termine piu' preciso?
Proposed translations
(Italian)
3 -1 | contratto di presa in consegna | Sandra Gallmann |
4 | Ordine Aperto | Giovanni Pizzati (X) |
4 -1 | contratto di ritiro | Anna Gerratana |
3 | contratto di fornitura | Sigrid Pichler |
Proposed translations
-1
59 mins
Selected
contratto di presa in consegna
Fonte: Vocabolario del diritto e dell'economia Troike Strambaci / Helffrich Mariani.
Peer comment(s):
disagree |
Giovanni Pizzati (X)
: non esiste nel codice civile
18 hrs
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie"
-1
33 mins
contratto di ritiro
Tradurrei in questo modo.
L'espressione "contratto di ritiro" è utilizzata, per es., qui:
www.calv.it/contratti/contratti_cereali/
L'espressione "contratto di ritiro" è utilizzata, per es., qui:
www.calv.it/contratti/contratti_cereali/
Peer comment(s):
disagree |
Giovanni Pizzati (X)
: non esiste nel codice civile
18 hrs
|
38 mins
Ordine Aperto
L'O.A. è un accordo quadro, ove si stabiliscono termini e condizioni della fornitura, che sarà prelevata a lotti ed acquistata dall'acquirente su semplice sua richiesta durante il periodo di validità dell'accordo.
--------------------------------------------------
Note added at 44 min (2011-09-24 14:52:36 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.proz.com/kudoz/german_to_italian/transport_transp...
--------------------------------------------------
Note added at 44 min (2011-09-24 14:52:36 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.proz.com/kudoz/german_to_italian/transport_transp...
1 day 19 hrs
contratto di fornitura
secondo me
--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag19 Stunden (2011-09-26 09:30:24 GMT)
--------------------------------------------------
http://it.wikipedia.org/wiki/Atto_quadro: In diritto italiano la terminologia atto quadro è assente dalla legislazione positiva.
--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag19 Stunden (2011-09-26 09:30:24 GMT)
--------------------------------------------------
http://it.wikipedia.org/wiki/Atto_quadro: In diritto italiano la terminologia atto quadro è assente dalla legislazione positiva.
Discussion
@ asker, in entrambi i termini da te citati c'è -vertrag, non puoi dire che non è un contratto! sarà un accordo, un patto, ma è qualcosa di stipulato. Quel che mi lascia perplessa è il "muss"! ma sto accordo che è da firmare, cioè c'è un impegno per il dover fare qualcosa sulla base di una lettera?
einen Rahmenvertrag und einen Abhovertrag............ in der Frage steht "bzw." also stellt sich die Frage: beides ? oder eins von beiden und wenn was denn?
Abnahmevertrag als --- obbligo d´acquisto
was nun genau gemeint ist hängt wohl davon ab, wie der Vertrag wirklich lautet