This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Dec 14, 2011 13:27
12 yrs ago
2 viewers *
English term

Discussion

bonafide1313 Dec 14, 2011:
hvala vama na povratnoj informaciji, iako me ovi iz ministarstva nisu nešto uvjerili :), al svakako je korisno ako naidje negdje. dobro je dok je u prijevodu, dok nije u životu.
Ljerka Kovacic Tot (asker) Dec 14, 2011:
SVIMA HVALA!
Ljerka Kovacic Tot (asker) Dec 14, 2011:
Makismalna kazna lišavanja slobode na rok od najmanje tri godine
Ljerka Kovacic Tot (asker) Dec 14, 2011:
rješenje! Evo odgovora iz MPRH: "maksimalna kazna lišavanja slobede na rok od najmanje tri godine".
Tatjana Momirović Dec 14, 2011:
Kako kolegica reče "of a maximum of at least" je vrlo čudna formulacija ali iz mog iskustva u saradnji s organima pravosuđa obično se to odnosi na - lišenje slobode na najduži predviđeni period a najmanje na tri godine (uz mogućnost produženja).Nadam se da će Vam bar malo pomoći. Ukoliko dodate i ostatak rečenice možda ćemo bolje razumjeti kontekst.

Proposed translations

34 mins

lišavanje slobode na rok do najviše (barem) tri godine

malo je čudno formulirano na engl. s maksimalnom duljim, a i barem u istoj rečenici

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2011-12-14 14:06:59 GMT)
--------------------------------------------------

u primjeru sa sajta bosanskog Min. pravosuđa (no mislim da nema razlike u varijantama izraza): www.mpr.gov.ba/en/str.asp?id=47
(2) Državljaninom države ugovornice smatra se lice koje prema zakonima te ...


Something went wrong...
1 hr

kazneno djelo za koje je zapriječena zatvorska kazna s maksimumom od najmanje 3 godine

mislim da za neku solidnu formulaciju ovdje treba više konteksta, tj. cijela rečenica, no po mom mišljenju evidentno se radi o "rasponima" kazne lišavanja slobode za vrste pojedinih djela... tako je u ovom slučaju riječ o nekom kaznenom djelu za koje maksimalna predvidjena kazna mora iznositi barem 3 godine, dakle ne smije biti manja od tri godine...



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-12-14 14:46:10 GMT)
--------------------------------------------------

al prijevod svakako zavisi od toga što je rečeno prije i/ili poslije, ovo je zbilja čudno isječeno
Something went wrong...
1 hr

najviše uskraćivanje prava na slobodu najmanje tri godine

prijedlog na temelju ovog zanimljivog dokumenta..
Something went wrong...
6 hrs

zatvor najduže do tri godine

vjerovatno odredba krivičnog zakona
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search