Glossary entry

French term or phrase:

La commodification progressive des services de santé

English translation:

progressive commoditization of health care services

Added to glossary by Cristián Bianchi-Bruna
Jan 5, 2012 15:19
12 yrs ago
French term

La commodification progressive des services de santé

French to English Social Sciences Medical (general)
The term posing the problem is "commodification" which, I believe, is a "faux ami" in English.

This is from an article about the streamlining of health services in the 21st century and how this may affect hospitals' relationships with their community.

"Les liens traditionnels entre les établissements de santé et les communautés sociales qui les ont fondés pourraient s’étioler sous l’effet d’une commodification progressive des services de santé. La rationalisation du système de santé pourrait donc tendre à limiter fortement, voire à supprimer la place des échanges de dons dans les organisations de santé."

Thanks!
Change log

Jan 19, 2012 05:01: Cristián Bianchi-Bruna Created KOG entry

Discussion

rkillings Jan 5, 2012:
Not *quite* the same Merriam-Webster gives a second meaning for "commoditize" that is not the same as its definition of "commodify" (which both it and the OED give as the older, more standard term). It fits here.
That said, 'commodification' still outpolls 'commoditis/zation' handily (4:1) in a Google search of webpages in English. Not a faux ami at all. Blame Karl Marx for it.
philgoddard Jan 5, 2012:
It's not a "faux ami" - both words mean the same thing in English. Wikipedia says: "Commodification (or commoditization) is the transformation of goods, ideas, or other entities that may not normally be regarded as goods[1] into a commodity."
SJLD Jan 5, 2012:
See Marxist theory - of course, commodification is fine in English. "Marchandisation" in French.
cc in nyc Jan 5, 2012:
From the GDT: Le terme commodification est un emprunt intégral à l'anglais qu'il faut éviter d'employer, car il fait inutilement concurrence à marchandisation.

Not in my everyday vocabulary, but perhaps it's the French term that is "false." ;-)

Proposed translations

+4
3 mins
Selected

progressive commoditization of health care services

...
Peer comment(s):

agree Nikki Scott-Despaigne
0 min
agree SJLD
7 mins
agree Tony M
10 mins
agree rkillings
5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
8 hrs

progressive commodification of health care services

I think the English term "commodification" is fine here.

Commodification refers to those processes through which social relations are reduced to an exchange relation [...]
http://it.stlawu.edu/~global/pagescapital/commodification.ht...

Also see:
The Commodification of Health Care
http://www.pnhp.org/publications/the_commodification_of_heal...

The Commodification of Medical and Health Care: The Moral Consequences of a Paradigm Shift from a Professional to a Market Ethic
http://jmp.oxfordjournals.org/content/24/3/243.abstract

Commodifying health care: the UK's National Health Service and the Independent Sector Treatment Centre Programme
http://analytica.metapress.com/content/hjq6w2vwl68284r1/


If there's a faux ami anywhere, it's on the French side where, at least according to the GDT, the term marchandisation should be used instead. Here's the last line of the Note from the GDT:
Le terme commodification est un emprunt intégral à l'anglais qu'il faut éviter d'employer, car il fait inutilement concurrence à marchandisation.
Peer comment(s):

agree SJLD : it's not a faux ami, even in French, because a) it's not a French word and b) it doesn't have a different meaning when used in French - it's an anglicisme
7 hrs
Touché!
Something went wrong...

Reference comments

4 hrs
Reference:

commoditization

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search