Glossary entry

English term or phrase:

f.s.d.

Greek translation:

απόκλιση πλήρους κλίμακας

Added to glossary by Vasileios Paraskevas
Jan 13, 2012 07:37
12 yrs ago
English term

f.s.d.

English to Greek Tech/Engineering Electronics / Elect Eng
In a manual for an Earth Resistance Tester, talking about the galvanometer reading.

The **f.s.d.** of the meter is X and the reading is Y.

Proposed translations

+1
8 mins
Selected

απόκλιση πλήρους κλίμακας

http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=en&ihmlang=...

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2012-01-13 07:51:16 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.google.gr/search?source=ig&hl=el&rlz=1G1SVEC_ELGR...
Και εδώ υπάρχουν αρκετές αναφορές.
Peer comment(s):

agree Efi Varvaropoulou : That too! Perhaps even better!
8 mins
Ευχαριστώ πολύ, Efi!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks!"
+1
10 mins

πλήρης απόκλιση

Καλημέρα και καλή χρονιά!
FSD stands for Full-Scale Deflection in electronics
Σύμφωνα με το αναλυτικό λεξικό ηλεκτρονικής και επικοινωνιών, πλήρης απόκλιση = η μέγιστη τιμή της μετρούμενης ποσότητας για την οποία είναι βαθμολογημένο ένα όργανο.
Check out the reference as well.
Καλημέρα!
Peer comment(s):

agree Anna Spanoudaki-Thurm : Σωστά. Και αυτό χρησιμοποείται.
18 mins
Hallo Anna!! Been a while... where I'm concerned... Dankeschön!
Something went wrong...
26 mins

μέγιστη ένδειξη του οργάνου, (πλήρης κλίμακα)

full scale deflection

O όρος που χρησιμοποιείται στην πράξη στα ελληνικά είναι "μέγιστη ένδειξη του οργάνου".
Σπανιότερα: "πλήρης κλίμακα".
Το "απόκλιση πλήρους κλίμακας", αν και έχει κάποιες αναφορές μου ακούγεται σαν μετάφραση κατά λέξη και με ξενίζει. Δε νομίζω ότι έχω ακούσει ποτέ κανέναν να το χρησιμοποιεί.
Peer comment(s):

neutral Nikolaos Vlamakis : Το "μέγιστη ένδειξη οργάνου"αποτελεί πολύ γενική απόδοση και σε καμία περίπτωση δεν αποδίδει την έννοια της απόκλισης όπως σαφέστατα αυτή υποδηλώνεται από τον αγγλικό όρο.
11 mins
Δεν χρειάζεται να παραμένουμε πιστοί στον αγγλικό όρο, από τη στιγμή που υπάρχει αντίστοιχος ελληνικός. Η απάντηση της Έφης είναι πολύ καλή και τα έχει όλα :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search