Jan 18, 2012 22:44
12 yrs ago
German term

Selbstdispensation

German to English Social Sciences Education / Pedagogy School requirements
Swiss-German brochure explaining the obligations of parents under the Swiss school system: "Sie müssen Ihre Kinder zur Erfüllung der Schulpflicht anhalten, die Zeugnisse der Kinder einsehen und unterzeichnen, Bewilligungen für Urlaub frühzeitig einholen, Selbstdispensationen vorgängig melden und bei Absenzen den Grund angeben."

This has been translated in the past as "self-dispensation" which means nothing to me as an English speaker - can anyone explain what it actually means and come up with a good way of expressing it in English?

Proposed translations

+2
28 mins
Selected

exceptional leave of absence

http://tinyurl.com/7vbqptj

Selbstdispensation durch die Eltern
Aufgrund der Kantonalen Schulverordnung (Art. 25) hat der Schulrat für alle Stufen der Gemeindeschule Flüelen die Selbstdispensation durch die Eltern eingeführt. Dadurch erhalten Eltern die Möglichkeit, ihr Kind bis zu vier Schulhalbtage pro Schuljahr in eigener Kompetenz vom Schulunterricht zu dispensieren.
http://www.fluelen.ch/Schule/Schule/Selbstdispensation.htm

See also: http://tinyurl.com/84qf4fc

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2012-01-18 23:16:33 GMT)
--------------------------------------------------

Whole phrase:
"Sie müssen ... Selbstdispensationen vorgängig melden und bei Absenzen den Grund angeben."

"You must apply for exceptional leave of absence well in advance, stating the reason."

--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2012-01-18 23:33:15 GMT)
--------------------------------------------------

Alternatively (to differentiate from school-approved):
"You must *notify* us in the case of self-certified absence well in advance, stating the reason."

There is also the snappy Latin form 'exeat' (plural 'exeats'):
The Latin word exeat ("he/she may leave") is most commonly used to describe a period of absence from a centre of learning.
http://en.wikipedia.org/wiki/Exeat

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-01-19 00:27:35 GMT)
--------------------------------------------------

at parental discretion
Parents may absent their child from school for a limited number of half-days at their own discretion (see 'Selbstdispensationen'). In such cases, we must be informed well in advance of the relevant dates and the reason.

The point being that the circumstances are not vetted and *no authorisation* is required.
Peer comment(s):

agree Nicola Wood : Yes, the point here is definitely that the decision rests with the parents, not the school.
7 hrs
Thanks, Nicola.
agree casper (X) : Very informative answer - thanks
1 day 14 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks for your detailed and helpful response."
36 mins

authorised absence from school

That is what I can think of in the UK.
http://www.countupltd.co.uk/school-signing-systems.html?gcli...

http://www.countupltd.co.uk/school-signing-systems.html?gcli...

A child registered at a school can legally miss school only in very limited circumstances. These include:
•when the child is too ill to attend
•when the school has authorised the absence beforehand
If a child is missing school without good reason, schools and local authorities have a number of legal powers that they can use.
http://www.direct.gov.uk/en/Parents/Schoolslearninganddevelo...

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2012-01-18 23:29:50 GMT)
--------------------------------------------------

Or actually a REQUEST FOR AUTHORISATION OF ABSENCE
like in this case:
http://www.nottingham.ac.uk/cele/documents/requestforauthori...
Peer comment(s):

neutral Lancashireman : 'Bewilligungen für Urlaub' would also have to be authorised. Selbstdispensationen are self-certified.
7 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search