Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
KIKO (knock-in, knock-out)
Italian translation:
kiko (knock-in, knock-out)
Added to glossary by
irenef
Jan 23, 2012 14:29
12 yrs ago
3 viewers *
English term
KIKO (knock-in, knock-out)
English to Italian
Bus/Financial
Finance (general)
derivatives
*KIKOs* stands for *knock-in, knock-out* and is a bespoke kind of foreign currency derivative contract.
Il termine sembra essere relativamente nuovo: si traduce? E se sì, come?
Grazie!
Il termine sembra essere relativamente nuovo: si traduce? E se sì, come?
Grazie!
Proposed translations
(Italian)
4 +1 | kiko (knock-in, knock-out) | James (Jim) Davis |
3 +5 | lascerei così | Sabina Moscatelli |
Proposed translations
+1
4 mins
Selected
kiko (knock-in, knock-out)
Hi Irene. I've been translating it from IT to EN once a year for the last four or five years in a table of derivative contracts and it is always in English in the Italian financial report, along with all the other floors, caps, plain vanillas and the rest of it.
Note from asker:
ah ah, cheers Jim |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, Jim. I was looking for translators who could give me their actual experience."
+5
1 min
lascerei così
pare lasciato come tale presso parecchie fonti
http://www.google.it/#sclient=psy-ab&hl=it&source=hp&q="knoc...
http://www.google.it/#sclient=psy-ab&hl=it&source=hp&q="knoc...
Note from asker:
Grazie, in effetti l'ho trovato anch'io lasciato in inglese; mi chiedevo se qualcuno avesse trovato il termine su altri documenti che ha tradotto. |
Grazie, Sabina. |
Peer comment(s):
agree |
Fabrizio Zambuto
31 mins
|
agree |
tradu-grace
4 hrs
|
agree |
Cinzia Pasqualino
17 hrs
|
agree |
enrico paoletti
1 day 7 hrs
|
agree |
Chiara Yates
1 day 23 hrs
|
Something went wrong...