Feb 8, 2012 15:21
12 yrs ago
English term
Other employees are just as free and consistent with accolades
English to French
Other
Business/Commerce (general)
it is a promotional text for a company.
Proposed translations
(French)
Proposed translations
+2
5 hrs
Selected
les autres employés sont tout aussi élogieux
la société insiste sur la nécessité d'assurer le bien-être des employés : free tuition and the like.
Mais les employés "are just as free and consistent with accolades" : ils ne se privent pas de dire combien leur société est chouette :
"Other employees are just as free — and consistent — with the accolades. “[XXX Minerals] is a place where you don’t mind taking your job home with you,” says office team leader D Henderson. He acknowledges, “If this sounds unusual, it is.” Boyd Jewkes, mill team leader, cites the unique family-like atmosphere of the company as a plus, but finds it difficult to compare the company against other employers.
Mais les employés "are just as free and consistent with accolades" : ils ne se privent pas de dire combien leur société est chouette :
"Other employees are just as free — and consistent — with the accolades. “[XXX Minerals] is a place where you don’t mind taking your job home with you,” says office team leader D Henderson. He acknowledges, “If this sounds unusual, it is.” Boyd Jewkes, mill team leader, cites the unique family-like atmosphere of the company as a plus, but finds it difficult to compare the company against other employers.
Peer comment(s):
agree |
Jocelyne Cuenin
1 hr
|
merci!
|
|
agree |
Germaine
: Vos arguments se tiennent. Ce qui m'ennuient, c'est qu'il n'y a pas "d'éloges" avant (on passe du "nous" au "eux"). Et puis il manque le "consistent"...
1 hr
|
merci!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci beaucoup"
-1
14 mins
d'autres employés sont aussi autonome et compatible avec des accolades
..
Peer comment(s):
disagree |
Germaine
: Sorry, but compatible is misused here + accolades (eng) = hommage, éloges, compliments (fr)
1 hr
|
neutral |
GILLES MEUNIER
: autonomes et compatibles, ça n'a pas de sens en fr
2 hrs
|
+1
26 mins
d'autres employés sont tout aussi à l'aise avec les accolades
*
+3
39 mins
d'autres employés vont dans le même sens et sont tout aussi généreux en compliments
Une suggestion, mais je pense qu'il faut modifier un petit peu la structure mais l'idée que j'ai est celle-ci : cette phrase vient après un passage où un premier employé se félicitent de la politique sociale de l'entreprise en faveur des employés (ce sont les /accolades/ au sens de honneurs/louanges).
/To be free with/ peut avoir le sens de /être généreux avec qq chose ou en qq chose/
/To be consistent with the accolades/ = se montrer à la hauteur de louanges qu'on s'est adressées ou bien qu'on a reçues (cf emploi dans l'extrait ci-dessous)
http://www.tntmirror.com/2012/01/08/they-dont-deserve-it
Attorney General should give an explanation to the public how that conduct in detaining and taking away the liberty of hundreds of persons is consistent with the accolades they have given themselves with the observance of the rule of law.
La phrase en question, qui est un intertitre, dit littéralement: /D'autres employés sont tout aussi généreux - et en accord- avec les louanges (ie celles exprimées au paragraphe précédent), d'où ma suggestion, avec comme alternative: /D'autres employés vont dans le même sens et ne tarissent pas non plus d'éloges./
/To be free with/ peut avoir le sens de /être généreux avec qq chose ou en qq chose/
/To be consistent with the accolades/ = se montrer à la hauteur de louanges qu'on s'est adressées ou bien qu'on a reçues (cf emploi dans l'extrait ci-dessous)
http://www.tntmirror.com/2012/01/08/they-dont-deserve-it
Attorney General should give an explanation to the public how that conduct in detaining and taking away the liberty of hundreds of persons is consistent with the accolades they have given themselves with the observance of the rule of law.
La phrase en question, qui est un intertitre, dit littéralement: /D'autres employés sont tout aussi généreux - et en accord- avec les louanges (ie celles exprimées au paragraphe précédent), d'où ma suggestion, avec comme alternative: /D'autres employés vont dans le même sens et ne tarissent pas non plus d'éloges./
Peer comment(s):
neutral |
Germaine
: "D'autres employés sont tout aussi généreux en compliments" (sans "vont dans le même sens"), mais j'avoue préférer "élogieux"
48 mins
|
merci!
|
|
agree |
GILLES MEUNIER
1 hr
|
merci!
|
|
agree |
Françoise Vogel
: comme Germaine, j'éliminerais "vont dans le même sens"
1 hr
|
agree |
Jocelyne Cuenin
: les autres employés sont just as free with accolades (= ne se lassent pas d'encenser leur boîte non plus), tout comme l'employé qui parle (he says: the company's values are ...great). C'est comme cela que je le vois.
6 hrs
|
53 mins
d'autres employés savent recevoir les éloges avec simplicité et cohérence
.
--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2012-02-08 16:16:22 GMT)
--------------------------------------------------
recevoir / donner
--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2012-02-08 16:16:22 GMT)
--------------------------------------------------
recevoir / donner
Discussion
“The culture of Clauson Minerals is worth a lot in today’s dog-eat-dog world,” he says. “Clauson’s values are consistent with my own.” Such values include the importance of bettering employees’ lives through the support of family activities, and through tuition reimbursement.