This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
French to German translations [PRO] Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / pneus engins génie civil
French term or phrase:règlage du parallélisme
Géométrie des essieux (**parallélisme**, carrossage), réglage et état de la suspension sont des paramètres de première importance. Le carrossage n'étant généralement pas directement réglable sur les engins de Génie Civil, ce chapitre est consacré au **réglage du parallélisme** et à celui des suspensions
Je croyais savoir ce qu'est le p., mais je commence maintenant à en douter. Sur mes tablettes, j'ai :
Explanation: Dies ist m.E. der übliche Term, der im allgemeinen Sprachgebrauch auch häufig die Sturzeinstellung mit einschließt (lt. Auskunft meines "Beraters").
"Spur einstellen" ergibt auch bei Google die größere Treffermenge im Ggs. zu "Sturz einstellen".
Was den Text betrifft, muss hier m.E. der parallelisme nicht jedes Mal mit Spureinstellung wiedergegeben werden, sondern evtl. mit "Spur- und Sturzeinstellung" (chapitre consacré au réglage du parallélisme). In den anderen beiden Fällen (also oben im Text und in dem Abschnitt zitiert in der Diskussion sollte es aber nur Spureinstellung heißen.
Spur ist die Abweichung von oben gesehen, wenn die Räder übertrieben gesagt aufeinander zu laufen. Sturz ist die Abweichung, die man von hinten (oder bei der Vorderachse) von vorn sieht, übertrieben scheinen die Räder nach innen oder nach außen zu kippen. (Siehe auch Francoises Erläuterung in der erwähnten KudoZ-Frage) Oder Wikipedia: Fahrwerkseinstellungen
musst Du flexibel auf den terminologischen Wildwuchs reagieren und kannst nicht jedesmal parallélisme = Spureinstellung schreiben, sondern müsstest, wenn carossage nicht extra erwähnt ist Spur- und Sturzeinstellung schreiben. Zum i-Punkt: Klar dass die Achsen korrekt parallel zueinander montiert sein müssen, bevor die Räder eingestellt werden.
Pour les véhicules comportant plus de deux essieux (certaines grues, enjambeurs), le réglage du **parallélisme** passe par la vérification du bon **alignement des essieux** les uns par rapport aux autres.
hier das Ende des Kapitels: Même si un mauvais carrossage (ou un mauvais réglage des suspensions) induit une baisse notable de la durée de vie des pneus, la dégradation est moins pénalisante que celle issue d'un défaut de parallélisme. Nehme ich für carrossage Sturz, kann ich für parallélisme nicht das vorgeschlagene "Spur- und Sturzeinstellung" nehmen, denn das wäre ja ein Widerspruch. Auch kann ich nicht Fahrwerkeinstellung nehmen, da dies hier zu weit gefasst ist. Ich glaube, keiner weiß so richtig, wann welcher Begriff der richtige ist. Auch mein heute Morgen befragter zweisprachiger Kfz-Spezialist hat sich hoffnungslos in widersprüchlichen Erklärungen verstrickt, aber erst als ich nachbohrte...
Danke Giselle! Schon mal gut, das zum Vergleich zu haben.
Ich muss mich noch bei Claus entschuldigen. Dein Beitrag zur Concorde war so weit unten im Feld, dass ich ihn nicht gesehen hab, als ich behauptete, die Männer ließen uns hier im Stich. Hoffe, du verzichtest auf eine Verleumdungsklage ;-))
dass es nicht nur mir so geht. Den angebenene Link hatte ich mir angesehen, hilft auch nicht weiter (in meinem Fall). Trotzdem danke. Morgen frage ich mal meinen Kfz-Spezialisten.
Und schon damals haben sich die Herren Automobilspezialisten fein säuberlich herausgehalten. Ob sie's auch nicht wissen oder nur das hochheilige Geheimnis der Fahrzeuggeometrie nicht an Frauen verraten dürfen (ritueller Geheimnisschwur von Generation zu Generation...??), wurde nie abschließend geklärt.
Ich werde unsicher. Hier etwas weiter im Text: Le parallélisme fait référence à l'angle (vu du dessus) formé par les roues d'un même essieu. Pour optimiser leur durée de vie, les pneus doivent, en roulage, rester aussi parallèles que possible, à la fois à vide et en charge.
Explanation: Dies ist m.E. der übliche Term, der im allgemeinen Sprachgebrauch auch häufig die Sturzeinstellung mit einschließt (lt. Auskunft meines "Beraters").
"Spur einstellen" ergibt auch bei Google die größere Treffermenge im Ggs. zu "Sturz einstellen".
Was den Text betrifft, muss hier m.E. der parallelisme nicht jedes Mal mit Spureinstellung wiedergegeben werden, sondern evtl. mit "Spur- und Sturzeinstellung" (chapitre consacré au réglage du parallélisme). In den anderen beiden Fällen (also oben im Text und in dem Abschnitt zitiert in der Diskussion sollte es aber nur Spureinstellung heißen.
Spur ist die Abweichung von oben gesehen, wenn die Räder übertrieben gesagt aufeinander zu laufen. Sturz ist die Abweichung, die man von hinten (oder bei der Vorderachse) von vorn sieht, übertrieben scheinen die Räder nach innen oder nach außen zu kippen. (Siehe auch Francoises Erläuterung in der erwähnten KudoZ-Frage) Oder Wikipedia: Fahrwerkseinstellungen
Andrea Teltemann Local time: 06:16 Specializes in field Native speaker of: German PRO pts in category: 16
Grading comment
Vielen Dank, auch an Renate. Hab die Begriffe wie das Sandmännchen quer über den Text gestreut ;-)
Notes to answerer
Asker: Sehr hilfreich, ganz herzlichen Dank! :-)
22 hrs confidence:
Achsvermessung
Explanation: --
Renate Radziwill-Rall France Local time: 06:16 Native speaker of: German, French PRO pts in category: 56
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.