Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
clovisse
English translation:
carpet shell clam
Added to glossary by
B D Finch
Feb 23, 2012 14:19
12 yrs ago
1 viewer *
French term
clovisse
French to English
Other
Food & Drink
clams
I am translating a list of seafood from the Mediterranean, including "clovisses" and "palourdes". It's part of a culinary handbook, not a menu.
Certain sources claim that "clovisse" is patois for "palourde", whereas others maintain that they are two different types of clams, with a "clovisse" being slightly smaller with a smoother shell.
Up until now, I've always referred to "palourdes" as clams, but I need to make a distinction here. "Clovisse" exists in the glossary as carpet-shell clam, which is actually what my Larousse says is a "palourde".
If somebody knows their clams, then I would be very grateful for some insider info!
Thanks in advance.
Certain sources claim that "clovisse" is patois for "palourde", whereas others maintain that they are two different types of clams, with a "clovisse" being slightly smaller with a smoother shell.
Up until now, I've always referred to "palourdes" as clams, but I need to make a distinction here. "Clovisse" exists in the glossary as carpet-shell clam, which is actually what my Larousse says is a "palourde".
If somebody knows their clams, then I would be very grateful for some insider info!
Thanks in advance.
Proposed translations
(English)
4 +3 | carpet shell clam | B D Finch |
4 +2 | carpetshell clam | Sean Sheahan |
4 | Clam | Lara Barnett |
4 | clovisse clam | rkillings |
3 | cockle | Catharine Cellier-Smart |
3 | small clam | liz askew |
Change log
Mar 8, 2012 08:44: B D Finch Created KOG entry
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
carpet shell clam
Searching the Latin names "Venerupis/Tapes pullastra " or "Venerupis/Tapes aureas" in FR and EN Google:
http://www.cefas.defra.gov.uk/idaad/disease.aspx?t=n&id=32
"Venerupis aurea (Tapes aurea) Natural occurrence Principal parasites observed in clams, Ruditapes decussatus (L.), Ruditapes phillippinarium (Adams et Reeve), Venerupis pullastra (Montagu) and Venerupis aureus (Gmelin), from the Huelva coast (S.W. Spain).
Venerupis pullastra (Tapes pullastra) Experimental demonstration Cross-infection with Perkinsus atlanticus in Ruditapes decussatus, Ruditapes philippinarum and Venerupis pullastra.
Venerupis pullastra (Tapes pullastra) Natural occurrence Principal parasites observed in clams, Ruditapes decussatus (L.), Ruditapes phillippinarium (Adams et Reeve), Venerupis pullastra (Montagu) and Venerupis aureus (Gmelin), from the Huelva coast (S.W. Spain)."
www.marinbreton.com/medias/118.pdf
" CLOVISSE (Venerupis pullastra) ..."
http://gerard.schwinte.free.fr/noms_fruitsdemer.htm
pubs.acs.org/doi/abs/10.1021/jf0002185 - Traduire cette page
"The clam species Ruditapes decussatus (grooved carpet shell), Venerupis pullastra (pullet carpet shell) ..."
So it seems that it all depends whether you have an Axminster, Wilton or shag pile clam.
http://www.cefas.defra.gov.uk/idaad/disease.aspx?t=n&id=32
"Venerupis aurea (Tapes aurea) Natural occurrence Principal parasites observed in clams, Ruditapes decussatus (L.), Ruditapes phillippinarium (Adams et Reeve), Venerupis pullastra (Montagu) and Venerupis aureus (Gmelin), from the Huelva coast (S.W. Spain).
Venerupis pullastra (Tapes pullastra) Experimental demonstration Cross-infection with Perkinsus atlanticus in Ruditapes decussatus, Ruditapes philippinarum and Venerupis pullastra.
Venerupis pullastra (Tapes pullastra) Natural occurrence Principal parasites observed in clams, Ruditapes decussatus (L.), Ruditapes phillippinarium (Adams et Reeve), Venerupis pullastra (Montagu) and Venerupis aureus (Gmelin), from the Huelva coast (S.W. Spain)."
www.marinbreton.com/medias/118.pdf
" CLOVISSE (Venerupis pullastra) ..."
http://gerard.schwinte.free.fr/noms_fruitsdemer.htm
pubs.acs.org/doi/abs/10.1021/jf0002185 - Traduire cette page
"The clam species Ruditapes decussatus (grooved carpet shell), Venerupis pullastra (pullet carpet shell) ..."
So it seems that it all depends whether you have an Axminster, Wilton or shag pile clam.
Peer comment(s):
agree |
writeaway
: quite researchable. just takes a bit of time. Sheila had mentioned this is the Dbox as well and I found it too, as did Sean. all at the same time (but Sheila was way ahead of us)
4 mins
|
Thanks writeaway
|
|
agree |
liz askew
: Got it now, looking at all the references!
8 mins
|
Thanks Liz.
|
|
agree |
SJLD
2 hrs
|
Thanks
|
|
neutral |
Catharine Cellier-Smart
: while all 'clovisse' are carpet shell clams, not all carpet shell clams are 'clovisse'. The 'Venerupis pullastra' corresponds to the French 'palourde'. However given the context, 'carpet shell clam' is probably the best catch-all term here.
15 hrs
|
Thanks Catherine. See Mellissa's comment in the discussion.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
19 mins
cockle
My Harraps dictionary translates this as a cockle.
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2012-02-23 14:42:51 GMT)
--------------------------------------------------
although "cockle" is sometimes translated into French as "coque"
see also
http://tinyurl.com/6scaq37
--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2012-02-23 15:02:24 GMT)
--------------------------------------------------
Have you seen this? http://www.moluscosriasbaixas.com/variedadesf.html
Based on the given latin names "palourde" would actually be "pullet carpet-shell" in English and clovisse can be XXXX carpet-shell depending on which latin name you take. However I've seen that some latin names the above document applies to "clovisse" are sometimes translated as clams. e.g. short neck clam
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2012-02-23 14:42:51 GMT)
--------------------------------------------------
although "cockle" is sometimes translated into French as "coque"
see also
http://tinyurl.com/6scaq37
--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2012-02-23 15:02:24 GMT)
--------------------------------------------------
Have you seen this? http://www.moluscosriasbaixas.com/variedadesf.html
Based on the given latin names "palourde" would actually be "pullet carpet-shell" in English and clovisse can be XXXX carpet-shell depending on which latin name you take. However I've seen that some latin names the above document applies to "clovisse" are sometimes translated as clams. e.g. short neck clam
Peer comment(s):
neutral |
Alison Sparks (X)
: my Harraps doesn't! Larousse offers just clam.
7 mins
|
The Harraps is an old one. My Robert and Collins also gives clam.
|
|
neutral |
B D Finch
: Cockles are a specific (and different) type of clam.
2 hrs
|
hence my note
|
40 mins
small clam
www.richard-binns.co.uk/pdf-file/glossary.pdf
File Format: PDF/Adobe Acrobat - Quick View
Clovisse small clam. Cocherelle type of mushroom. Cochon pig. Cochonailles pork products. Coco coconut; also small white bean. Cocotte (en) cooking pot ...
--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2012-02-23 15:00:37 GMT)
--------------------------------------------------
www.planetepuydedome.com/.../1308-1-your-menu-in-english-pd...
File Format: PDF/Adobe Acrobat - Quick View
Clovisse. Small clam. Lançon. Sand eel. Clovisse jaune. Small yellow clam ... Palourde. Clam. Encornet. Squid. Perche. Perch. Escargot de mer. Small shellfish ..
--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2012-02-23 15:04:28 GMT)
--------------------------------------------------
www.bbc.co.uk/food/clams
American hard shell clams – large clams with a thick, heavy shell. Palourdes (also known as Manilla clams) – clams with a pretty, marbled shell that are ...
--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2012-02-23 15:07:59 GMT)
--------------------------------------------------
glossary of menu terms lists it as "small clam"
http://www.richard-binns.co.uk/pdf-file/glossary.pdf
File Format: PDF/Adobe Acrobat - Quick View
Clovisse small clam. Cocherelle type of mushroom. Cochon pig. Cochonailles pork products. Coco coconut; also small white bean. Cocotte (en) cooking pot ...
--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2012-02-23 15:00:37 GMT)
--------------------------------------------------
www.planetepuydedome.com/.../1308-1-your-menu-in-english-pd...
File Format: PDF/Adobe Acrobat - Quick View
Clovisse. Small clam. Lançon. Sand eel. Clovisse jaune. Small yellow clam ... Palourde. Clam. Encornet. Squid. Perche. Perch. Escargot de mer. Small shellfish ..
--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2012-02-23 15:04:28 GMT)
--------------------------------------------------
www.bbc.co.uk/food/clams
American hard shell clams – large clams with a thick, heavy shell. Palourdes (also known as Manilla clams) – clams with a pretty, marbled shell that are ...
--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2012-02-23 15:07:59 GMT)
--------------------------------------------------
glossary of menu terms lists it as "small clam"
http://www.richard-binns.co.uk/pdf-file/glossary.pdf
Peer comment(s):
neutral |
writeaway
: not really a name of a clam/won't matter -it's just for a menu, not a scientific study
25 mins
|
but there is more than one type of clovisse/in that case why have the Latin name on a menu!!
|
+2
1 hr
carpetshell clam
Based on the distribution of the species in Mediterranean waters, I'd go with the carpetshell clam, you might have a look at this other ref, in addition to my discussion entry.
So, it appears clovisse= palourde (commun)= carpetshell clam
(ok, I love my seafood!!)
So, it appears clovisse= palourde (commun)= carpetshell clam
(ok, I love my seafood!!)
Peer comment(s):
neutral |
B D Finch
: Almost simultaneous! However, I think it should be two words.
4 mins
|
Hi Barbara, yeah, that was pretty cool. You're probably right on 2 words - Ghits rule!
|
|
agree |
writeaway
: Also agree with your comment in the Dbox. This is the distinction that has to be made. The clams in the US are entirely different. (sigh.....)
31 mins
|
Thanks writeaway, getting hungry already here...
|
|
agree |
SJLD
2 hrs
|
Thanks SJ
|
1 hr
Clam
At the end of the day, and following all the discussion boxes. I would go with clam because, as Liz Askew says, "there is more than one type of "clovisse", i.e. clovisse jaune/blonde", and as "yellow" and "white" clams exist, I would go with this and possibly put a translators note to the client explaining the issues. However, I am sure that this is it.
Peer comment(s):
neutral |
writeaway
: not enough info. it's a type of clam, which many of us found (see all the carpet shell answers/refs). (colour doesn't identify it)
5 mins
|
18 hrs
clovisse clam
Seriously. Keep the French name and identify it as a clam. Do the same with palourde.
There are some 8,000 species of marine bivalves. There are not enough single-word names to go round. Chances are good that more than one or two of them are sold and consumed as clovisses, so use the market name.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day4 hrs (2012-02-24 18:32:36 GMT)
--------------------------------------------------
When it comes to food ingredients, Latin names from Linnaean taxonomy won't get you very far. Think of all the common names used in English for varieties of "peppers": cayenne, paprika, pim(i)ento, jalapeño, serrano, guajillo, shishito, Espelette, and so on. Every last one of these is a cultivar of Capsicum annuum. We borrow foreign words to name them.
There are some 8,000 species of marine bivalves. There are not enough single-word names to go round. Chances are good that more than one or two of them are sold and consumed as clovisses, so use the market name.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day4 hrs (2012-02-24 18:32:36 GMT)
--------------------------------------------------
When it comes to food ingredients, Latin names from Linnaean taxonomy won't get you very far. Think of all the common names used in English for varieties of "peppers": cayenne, paprika, pim(i)ento, jalapeño, serrano, guajillo, shishito, Espelette, and so on. Every last one of these is a cultivar of Capsicum annuum. We borrow foreign words to name them.
Reference comments
38 mins
Reference:
explanation
http://www.saveursdethau.com/les-specialites-locales/coquill...
Le bassin de Thau est le plus grand gisement naturel de France pour les palourdes et les clovisses.
.................
A Sète, la clovisse désigne une palourde de petite taille. On la consomme rarement crue, quoiqu'il soit tout à fait possible de le faire.
On la réserve plus particulièrement aux préparations à base de pâtes.
La palourde, quant à elle, trône toujours au sommet d'un plateau de coquillage digne de ce nom.
Mais il existe pour la cuisiner de nombreuses recettes.
--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2012-02-23 14:58:26 GMT)
--------------------------------------------------
this site obviously differentiates between the two
Le bassin de Thau est le plus grand gisement naturel de France pour les palourdes et les clovisses.
.................
A Sète, la clovisse désigne une palourde de petite taille. On la consomme rarement crue, quoiqu'il soit tout à fait possible de le faire.
On la réserve plus particulièrement aux préparations à base de pâtes.
La palourde, quant à elle, trône toujours au sommet d'un plateau de coquillage digne de ce nom.
Mais il existe pour la cuisiner de nombreuses recettes.
--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2012-02-23 14:58:26 GMT)
--------------------------------------------------
this site obviously differentiates between the two
Peer comments on this reference comment:
neutral |
writeaway
: none of these refs show/back the English translation
26 mins
|
so what?
|
1 hr
Reference:
(banded) carpet shell clam
Tapes rhomboides
Gattungsname: lat. tapes = Teppich — Artname: von lat. rhombus = Rhombus, Raute (ein ebenes Viereck, bei dem alle vier Seiten gleich lang sind)
engl.: Banded Carpet Shell — frz.: Palourde rose, Clovisse — span.: Almeja rubia — baskisch: Txirla Zerredaduna — port.: Amêijoa-vermelha — norweg.: venusskjell — holl.: Gevlamde tapijtschelp
http://www.schnecken-und-muscheln.de/galerie/galerie_venerid...
Characteristics:
The banded carpet shell may reach a diameter of 6-7 cm. The shell has numerous fine concentric ridges. It can be difficult to distinguish the different members of this family solely from pictures. The shell is usually pale beige with light brown bands radiating from the top of the shell. The interior is white, often with a pink tint.
http://www.seawater.no/fauna/mollusca/rhomboides.html (with pic)
Gattungsname: lat. tapes = Teppich — Artname: von lat. rhombus = Rhombus, Raute (ein ebenes Viereck, bei dem alle vier Seiten gleich lang sind)
engl.: Banded Carpet Shell — frz.: Palourde rose, Clovisse — span.: Almeja rubia — baskisch: Txirla Zerredaduna — port.: Amêijoa-vermelha — norweg.: venusskjell — holl.: Gevlamde tapijtschelp
http://www.schnecken-und-muscheln.de/galerie/galerie_venerid...
Characteristics:
The banded carpet shell may reach a diameter of 6-7 cm. The shell has numerous fine concentric ridges. It can be difficult to distinguish the different members of this family solely from pictures. The shell is usually pale beige with light brown bands radiating from the top of the shell. The interior is white, often with a pink tint.
http://www.seawater.no/fauna/mollusca/rhomboides.html (with pic)
2 hrs
Reference:
CLOVISSE, subst. fém.
This won't settle the issue of translation, but it seems to be a regional term.
CLOVISSE, subst. fém.
Région. (Provence). Petit mollusque comestible à coque bivalve (nom régional de la palourde*). [...]
Étymol. et Hist. 1611 clouïsse (Cotgr., noté comme mot marseillais), attest. isolée; 1838 clovis (Stendhal, Mémoires d'un touriste, t. 2, p. 386); 1846 clovisse (A. Dumas Père, Le Comte de Monte-Cristo, t. 1, p. 48). Empr. au prov. clauvisso « id. », attesté au xviies. (Reynier de Briançon ds Mistral), altération de clausisso (xviies., D. Sage, ibid.), dér. de claus, part. passé de claure (clore*).
http://www.cnrtl.fr/definition/clovisse
CLOVISSE, subst. fém.
Région. (Provence). Petit mollusque comestible à coque bivalve (nom régional de la palourde*). [...]
Étymol. et Hist. 1611 clouïsse (Cotgr., noté comme mot marseillais), attest. isolée; 1838 clovis (Stendhal, Mémoires d'un touriste, t. 2, p. 386); 1846 clovisse (A. Dumas Père, Le Comte de Monte-Cristo, t. 1, p. 48). Empr. au prov. clauvisso « id. », attesté au xviies. (Reynier de Briançon ds Mistral), altération de clausisso (xviies., D. Sage, ibid.), dér. de claus, part. passé de claure (clore*).
http://www.cnrtl.fr/definition/clovisse
Discussion
Clams are "praires" - Venus verrucosa and cockles are "coques" - Cerastoderma edule. Neither are found in the Mediterranean.
http://archimer.ifremer.fr/doc/00000/5736/
http://en.wikipedia.org/wiki/Venerupis_decussata
http://www.marinespecies.org/aphia.php?p=taxdetails&id=24615...
clovisse, f
coquillage comestible appelé aussi palourde
Several other websites (in French and German) state that "clovisse" is the word used in Provence / the south of France while "palourde" is the word used at the Atlantic coast.
www.gourmeteria.de/gourmetlexikon-clovisse.html
I also found several websites giving "clam" as the translation of both clovisse and palourde.