Mar 14, 2012 12:56
12 yrs ago
3 viewers *
English term
Booking vs. Reservation
English to Portuguese
Marketing
Tourism & Travel
Booking vs. Reservation
Existe alguma diferença entre Booking e Reservation? Traduzo ambos por "reserva", mas poderíamos filosofar que "booking" é uma reserva confirmada, ou seja um "registro" enquanto "reservation" é somente "reserva"?
Proposed translations
(Portuguese)
Proposed translations
4 mins
Selected
segundo o Heritage...
:) ... têm o mesmo significado
Note from asker:
Concordo. Teoricamente booking seria registro (colocar no livro) como foi sugerido, mas não posso imaginar uma reserva que não seja registrada (em livro). Portanto é a mesma coisa para todos os efeitos. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Como é uma listagem de tópicos não cabe fazer qualquer distinção. Obrigado."
+2
2 mins
marcação vs. reserva
marcação vs. reserva
Note from asker:
Thanks |
4 mins
registro x reserva
Booking (colocar no livro)
Note from asker:
Thanks. |
+1
6 mins
pré-reserva vs. reserva
Antonio, mais uma vez acredito que sua linha de raciocínio está certa...
a dificuldade apenas em achar um termo adequado e conciso.
Fica aí a minha sugestão!
a dificuldade apenas em achar um termo adequado e conciso.
Fica aí a minha sugestão!
Note from asker:
Obrigado. A diferença é teórica, portanto é tudo reserva. Uma distinção entre os dois termos seria "splitting hair". |
27 mins
contrato vs. reserva
Booking quer dizer que uma parte ja foi paga enquanto que reservation quer dizer que apenas a reserva foi feita sem nenhum pagamento ter sido feito
Note from asker:
Obrigado. |
Discussion
http://pub31.bravenet.com/faq/show.php?catid=5967&usernum=25...