May 4, 2012 10:19
12 yrs ago
2 viewers *
English term

cost to company salary / CTC salary

English to German Bus/Financial Finance (general) Lohnsystem
Satz:

you will be entitled to a monthly starting remuneration of £1,500.00 (One Thousand five hundred pounds only) which indicates cost to company

Gibt es einen deutschen Begriff für diese Art der Entlohung? Ich habe mehrere Seiten mit Erklärungen gefunden, jedoch keine mit einer deutschen Entsprechung.

Unter anderem diese http://www.raagvamdatt.com/cost-to-company-or-ctc-salary-und...

Falls jemand die deutsche Entsprechung kennt, wäre ich sehr dankbar.

Discussion

Steffen Walter May 9, 2012:
Coqueiros Antwort... ... wäre hier passender gewesen (siehe auch Daniel Gebauers Kommentar).
Dr. Bettina Meissner May 4, 2012:
Warum nicht "Cost to company"? Beim Googeln stößt man auf einige Dokumente, in denen der Begriff so gelassen und etwas umschrieben wird - z.B. mit "Bruttobasisgehalt und Zulagen". Ich glaube, damit bist Du auf der sicheren Seite.

In der folgenden Quelle wird es noch mit Betriebskosten wiedergegeben:
http://de.answers.com/Q/Wof�r_steht_'ctc',_'e...
ist aber wohl eher nicht so seriös...

Proposed translations

6 mins
Selected

Bruttogehalt

Anhand der Beschreibung gehe ich davon aus, dass hier einfach das Bruttogehalt (vor den vom Mitarbeiter zu entrichtenden Steuern u. ä.) gemeint ist, das den (Gesamt)kosten entspricht, die das Unternehmen für den Mitarbeiter aufwenden muss.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank für die vielen Meldungen!"
1 hr

Lohnhaltungskosten

Ist echt nicht mein Gebiet, aber irgendwie kam mir dies nach Lesen Deines Links spontan in den Sinn. Im Internet hab ich leider keine näheren Ausführungen gefunden...
Something went wrong...
+3
4 hrs

Lohnkosten

Auch nicht mein Gebiet. Ich verstehe das jedoch so, dass darin, neben dem Brutteinkommen des Arbeitnehmers, z.B. auch die Arbeitgeberanteile zur Sozialversicherung enthalten sind (Lohnnebenkosten).

http://de.wikipedia.org/wiki/Lohnkosten
http://de.wikipedia.org/wiki/Lohnnebenkosten
Peer comment(s):

agree Steffen Walter : ... was dann auch nichts Anderes wäre als die vom Arbeitgeber zu tragenden Aufwendungen für das Bruttogehalt (m. E. sind die Sozialversicherungsbeiträge/-abgaben dem Bruttogehalt zuzurechnen). / Daniels Kommentar hat den Unterschied für mich geklärt.
1 day 23 mins
das kenne ich anders - in Arbeitsverträgen werden Bruttogehälter festgelegt, die diese AG-Anteile nicht enthalten. // Besonderes Dankeschön! Wichtig wäre der Glossareintrag ;-)
agree Daniel Gebauer : Ich habe einen Monatsauszug für alle Arbeitnehmer einer Firma, der sich CtC nennt, und enthält: Bruttogehalt, Arbeitgeberbeiträge zur Sozialversicherung, Lohnsteuer und Summe Beiträge zur Sozialversicherung.
1 day 1 hr
Dankeschön!
agree Harald Moelzer (medical-translator)
3 days 4 hrs
Vielen Dank!
Something went wrong...

Reference comments

9 hrs
Reference:

Cost To Company

Es ist nicht mein Fachgebiet, aber es handelt sich dem Link zufolge um den Bruttolohn des Arbeitgebers, das entspricht dem Bruttolohn des Arbeitnehmers zuzüglich der Nebenkosten und eventueller Arbeitgeberanteile (z.B. für Renten- und Krankenversicherung).
Der deutsche Begriff Bruttolohn ist nicht ganz treffend, denn es wird meist vom Bruttolohn des Arbeitnehmers ausgegangen. Der Begriff Lohnkosten ist auch nicht ganz treffend, er beschreibt zwar die lohnbedingten Kosten aus Arbeitgebersicht, aber als Gesamtausgabeposten, alle Lohnempfänger betreffend. Hier wären es also die Lohnkosten der ausgeschriebenen Stelle gemeint.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search