Glossary entry

English term or phrase:

Snapshot of programs\' rules

Portuguese translation:

uma imagem das regras do programa

Added to glossary by Liliana Alves
May 18, 2012 11:34
11 yrs ago
1 viewer *
English term

Snapshot of programs' rules

Non-PRO English to Portuguese Tech/Engineering Telecom(munications)
Bom dia a todos!
Podem ajudar-me com o sentido de "snapshot" nesta frase? Para português europeu, por favor.

«Data related to incentives shown in this document is a snapshot of programs’ rules at a given date.»

Obrigado!

Proposed translations

3 hrs
Selected

imagem das regras do programa

Mais uma sugestão, também na linha de fotografias instantâneas (que é o que realmente uma snapshot é), ou seja, uma imagem do estado de cada um dos componentes de um conjunto em um determinado instante do tempo. Espero que seja útil.

Veja:

In computer systems, a snapshot is the state of a system at a particular point in time. The term was coined as an analogy to that in photography. It can refer to an actual copy of the state of a system or to a capability provided by certain systems.

Ou:

http://www.hardware.com.br/termos/snapshot

O termo "snapshot" era inicialmente usado com relação a fotos instantâneas, como as feitas pelas antigas máquina Polaroid.

Mas, atualmente o termo possui diversos significados. Você pode dizer que tirou um "snapshot" ao tirar um screenshot da tela. Um dos programas de captura de tela mais usados no Linux é o "ksnapshot", cujo nome reforça o uso do termo.

Outro significado importante tem relação com as distribuições Linux, onde um snapshot é uma versão de testes, retirada da árvore de desenvolvimento para ser testada por usuários interessados em ajudar a localizar e corrigir bugs, ou testar as novidades da nova versão com antecedência. O snapshot neste caso é uma "foto instantânea" de como a futura versão se encontra naquele momento, como todos os problemas e novidades que possam existir.
Note from asker:
Sim, esta sugestão é muito boa. Obrigado a todos! Obrigado Daniel
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Fica "imagem", por me parecer mais adequado ao contexto. Obrigado!"
+1
10 mins

instantâneo das regras do programa

"instantâneo" no sentido de foto da imagem. Esse termo eu consegui no portal da microsoft pra variante europeia do português. Espero que ajude.
Note from asker:
Obrigado Francis, mas já tinha explorado essa hipótese de tradução, e não creio que resulte. «Os dados relativos a incentivos mostrados neste documento são um "instantâneo das regras dos programas", numa determinada data.» Não existe sentido. Tenho de encontrar outra alternativa. Obrigado na mesma!
Peer comment(s):

agree Daniel Tavares : Não sei porque instantâneo não valeria. Vejam: http://www.wordreference.com/enpt/snapshot
1 hr
Pois é, obrigada pela confirmação
Something went wrong...
-1
13 mins

vignette de regras da programa

vignette de regras da programa
Note from asker:
De facto Vignette é um termo que tem origem na fotografia. Contudo, a tradução literal de Vignette pode ter vários contextos. "Vignette; a short descriptive literary sketch" - http://www.wordreference.com/pten/vinheta Isto fará mais sentido na frase que pretendo, não? «Os dados relativos a incentivos mostrados neste documento são apenas um esboço das regras dos programas..» Obrigado a todos.
Peer comment(s):

disagree Daniel Tavares : Vignette não é isso. Veja a definição da wikipedia (mas facilmente confirmada em outras fontes): Vignetting in photography, any process by which there is loss in clarity towards the corners and sides of an image.
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search