May 30, 2012 10:32
12 yrs ago
English term
I’m not supposed to do this
Non-PRO
English to Italian
Art/Literary
Poetry & Literature
Teatro
Testo teatrale. A è tenuto in ostaggio da B. Ma A riesce a liberarsi e a prendere una spranga con la quale minaccia B.
A: Where’s your gun?
B: I don’t have a gun!
A: You must have a gun…!
B: We’re not allowed…
A: You don’t have a gun?
B: I’m not supposed to do this…
La mia proposta:
A: Dov’è la tua pistola?
B: non ho una pistola!
A: Devi avere una pistola…!
B: Non ci è consentito…
A: Non hai una pistola?
B: Non dovrei farlo…
cerco soluzioni migliori. Grazie!
A: Where’s your gun?
B: I don’t have a gun!
A: You must have a gun…!
B: We’re not allowed…
A: You don’t have a gun?
B: I’m not supposed to do this…
La mia proposta:
A: Dov’è la tua pistola?
B: non ho una pistola!
A: Devi avere una pistola…!
B: Non ci è consentito…
A: Non hai una pistola?
B: Non dovrei farlo…
cerco soluzioni migliori. Grazie!
Proposed translations
(Italian)
Proposed translations
+1
7 hrs
Selected
non è previsto che io faccia queste cose/cose del genere....
così a naso, visto che non dice "have one", ma "do this" ipotizzo che intenda che non ci si aspetta che lui faccia cose che prevedono l'uso di armi (e forse quindi nemmeno che prenda ql iin ostaggio).
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
44 mins
non dovrei....(averla)
si riferisce al possesso della pistola
Peer comment(s):
agree |
Giuseppe Bellone
: Sì questa è l'idea.
26 mins
|
neutral |
Katia DG
: Ma in questo caso non sarebbe "I am not supposed to have one")?
27 mins
|
la domanda è "non hai una pistola?"...credo quindi che in italiano la forma migliore sia: non dovrei/non è previsto/non sono tenuto ad averla, a prescindere...
|
|
agree |
OrBi
10 hrs
|
32 mins
non sono mica obbligato (a farlo)
Altra idea.
--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2012-05-30 11:39:41 GMT)
--------------------------------------------------
... cioè ad avere la pistola, mi ero dimenticato di aggiungerlo ma era sottinteso.
--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2012-05-30 11:41:55 GMT)
--------------------------------------------------
Ho sbagliato : ((
il senso, da quanto viene detto prima è piuttosto:
questo non devo farlo, è una cosa che non devo fare
--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2012-05-30 11:39:41 GMT)
--------------------------------------------------
... cioè ad avere la pistola, mi ero dimenticato di aggiungerlo ma era sottinteso.
--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2012-05-30 11:41:55 GMT)
--------------------------------------------------
Ho sbagliato : ((
il senso, da quanto viene detto prima è piuttosto:
questo non devo farlo, è una cosa che non devo fare
+2
1 hr
non è previsto che io l'abbia
Altra forma di rispondere
Peer comment(s):
agree |
Diego Delfino
: Io avrei messo così.
1 hr
|
Grazie
|
|
agree |
Antonella Adamo
1 hr
|
Grazie
|
+2
1 hr
Non sono tenuto a farlo
Un'altra soluzione :)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-05-30 12:13:23 GMT)
--------------------------------------------------
O "ad averla"...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-05-30 12:13:23 GMT)
--------------------------------------------------
O "ad averla"...
Peer comment(s):
agree |
Inter-Tra
: Ci spotrebbe riferire anche all'atto che sono in procinto di commettere. Quindi mi atterei al testo.
5 hrs
|
agree |
Pernigotti Translations
10 hrs
|
+1
1 hr
non sono previste situazioni simili
non sono previste situazioni simili (è per questo che non c'è l' ho)
Peer comment(s):
agree |
Diego Delfino
: Bella, visto l'ambito teatrale, ma non vorrei che "aggiungesse" troppo al testo originale.
55 mins
|
Grazie! forsesarebbe meglio: 'non erano previste situazioni simili '- e con questo non mi sembra si debba aggiungere niente ed é tutto chiaro....
|
Discussion