Glossary entry

Russian term or phrase:

назначать

German translation:

festsetzen

Added to glossary by Yuri Dubrov
Jun 21, 2012 09:29
11 yrs ago
Russian term

назначать

Russian to German Law/Patents Law (general) UdSSR
Hallo,

ich frage mich, ob man den Begriff "назначать/назначить" im unten angeführten Kontext auch als "gewähren" übersetzen kann. Naheliegend erscheint mir zuerst natürlich "festsetzen" oder "festlegen", aber das klingt im Deutschen nicht gut.

"Пенсия по инвалидности назначается рабочим и служащим независимо от того, когда наступила инвалидность: в период работы, до поступления на работу или после прекращения работы."

Der Text entstammt dem "Gesetz über die staatlichen Renten" (1956). (http://www.vcom.ru/cgi-bin/db/zakdoc?_reg_number=�5600004)

Wichtig wäre mir konkret, ob ein Jurist die Wörter "festsetzen" und "gewähren" (oder sogar "erteilen") in diesem Fall synonym verwenden würde.

Vielen Dank für einen Tipp!

Gruß

N.
References
nicht automatisch
Change log

Jun 21, 2012 09:31: opolt changed "Language pair" from "English to German" to "Russian to German"

Jul 10, 2012 09:43: Yuri Dubrov Created KOG entry

Proposed translations

11 mins
Selected

festsetzen


"gewähren" (oder sogar "erteilen") sind OK_ aber

mit festsetzen trifft man ins Schwarze

--------------------------------------------------
Note added at 42 Min. (2012-06-21 10:11:53 GMT)
--------------------------------------------------


mit festsetzen wird gemeint - eine Behörde tut es

gewähren / erteilen und erhalten -- geschieht automatisch, was

nicht der Realität entspricht
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke!"
+1
28 mins

ganz anderer Vorschlag

ich glaube, es schon so gelesen zu haben:

Invalidenrente ERHALTEN Arbeiter und Angestellte unabhängig davon,...

(das würde in etwa deinem "gewähren" entsprechen)
Peer comment(s):

agree Concer (X) : Etwa: Die Rente wegen Erwerbsminderung wird gewährt unabhängig davon, ob die Erwerbsminderung während oder außer Zeiten der Erwerbstätigkeit eintrat.
22 hrs
Something went wrong...

Reference comments

22 hrs
Reference:

nicht automatisch

sondern unabhängig von den Umständen des Erwerbsminderungseintritts (eine der Berechtigungsbestimmungen)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search