Jun 21, 2012 09:55
11 yrs ago
6 viewers *
English term
AND IN THE MATTER OF THE CHILD ABDUCTION AND CUSTODY ACT 1980
English to Dutch
Law/Patents
Law (general)
Waterpompen
Hoe vertaal ik "In the matter of"?
Dit wordt gebruikt in een verslag van een rechtbank.
Dit wordt gebruikt in een verslag van een rechtbank.
Proposed translations
(Dutch)
4 +2 | onder inachtneming van | Ron Willems |
3 +2 | Inzake | Elma de Jong |
Proposed translations
+2
2 hrs
English term (edited):
in the matter of
Selected
onder inachtneming van
'in the matter of' kun je vertalen met 'inzake' als er bijvoorbeeld een persoon of een misdrijf op volgt, maar niet als er de naam van een wet achter staat. de rechtszaak gaat immers niet over de wet, maar neemt deze in acht.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-06-21 12:11:24 GMT)
--------------------------------------------------
('gelet op' zou ook kunnen)
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-06-21 12:11:24 GMT)
--------------------------------------------------
('gelet op' zou ook kunnen)
Peer comment(s):
agree |
Tina Vonhof (X)
: 'Gelet op' lijkt me beter. Het hangt ook af van de rest van de zin.
2 hrs
|
dank je wel Tina. inderdaad. of anders 'in aanmerking nemend' - het gaat erom dat men verwijst naar (en de behandeling van de rechtszaak baseert op) de genoemde wet.
|
|
agree |
Michel de Ruyter
5 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
5 mins
Inzake
..
Peer comment(s):
agree |
Jan Willem van Dormolen (X)
17 mins
|
Dank je Jan Willem.
|
|
agree |
Dr O Luttikhuis
38 mins
|
Dank je Monique.
|
Discussion