Aug 30, 2012 00:17
11 yrs ago
13 viewers *
Portuguese term

matriz de alçadas

Portuguese to English Bus/Financial Finance (general)
Olá a todos(as) colegas tradutores!

Estou traduzindo uma série de documentos e relatórios e me deparei com o termo em questão no seguinte contexto:

"Todas as compras em Capex devem ser aprovadas com base na Matriz de Alçadas de Capex, estabelecida na Política de Investimentos. A aprovação é evidenciada por assinatura no formulário de solicitação de compra de Capex. Todas as aquisições de ativos fixos superiores a US $ 5.000 exigem um pedido de Capex aprovado."

Gostaria de ouvir sugestões dos colegas que são especialistas na área de administração e finanças, seja como tradutores ou como pessoas que de fato trabalham nessas áreas.

Grande abraço e desde já meu muito obrigado!

Proposed translations

2 hrs
Selected

schedule of authority/authorization

"Delegation of authority", "schedule of authority", "schedule of authorization".

Parece que são todos termos usados para uma matriz que deixa claro quem pode autorizar o que na hierarquia de uma organização. Veja o exemplo no link abaixo. Tem muitos outros na internet.
Example sentence:

B&W has established approval levels for authorization of the following types of commitments:

Note from asker:
Parece-me que a tradução mais literal "authority matrix" também é muito usada: http://www.smartdraw.com/resources/glossary/authority-matrix/ http://www.ucalgary.ca/finance/files/finance/FR-Signing-Authority-Matrix.pdf
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muito obrigado por sua colaboração. Achei também outra alternativa na ocasião."
1 day 4 hrs

purchase limits

Annual Purchase Limit For Savings Bonds Set at $5,000
http://www.savingsbonds.gov/news/pressroom/pressroom_reduced...

/compras/ = purchases
/alçadas/= limits
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search