07:51 Sep 2, 2012 |
Turkish to English translations [Non-PRO] Idioms / Maxims / Sayings / aksilik bu ya | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mehmet Hascan Ireland Local time: 07:57 |
It is a misfortune that the car came to conk out. Explanation: It is a misfortune that the car came to conk out. I think this is the translation. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2012-09-02 09:34:17 GMT) -------------------------------------------------- You can also use "break down" instead of "conk out". "Break down" is more common. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
What a bummer, the car ... Explanation: This is the first expression that comes to my mind and is of an appropriate register for a joke. 'Aksilik' is an annoying occurrence that spoils things. |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
3 days 1 hr confidence:
4 days confidence:
42 days confidence: peer agreement (net): -1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|