Sep 10, 2012 21:13
11 yrs ago
2 viewers *
English term

raise the customer's gaze

English to French Bus/Financial Business/Commerce (general) Cours de formation
Bonsoir,

je ne suis pas sûre de bien comprendre l'expression "raise the customer's gaze" dans cette phrase :
"Set a plan: raise the customer's gaze from the day to day and prepare them for a longer term strategic account discussion"

Est-ce que cela signifie détourner le client de son quotidien, le projeter vers le futur ?

Merci d'avance pour vos suggestions et bonne soirée !

Ps : il s'agit toujours d'une formation sur des techniques de vente.

Proposed translations

+2
9 hrs
Selected

Amenez le client à porter son regard au-delà de ses préoccupations quotidiennes

Je reformulerais à ma guise :

... hors du champ de ses préoccupations quotidiennes

Aidez-le à élargir son champ de vision ...

Détachez l'esprit de votre client de ses préoccupations quotidiennes
(comme on dit "Détacher son esprit d'une opinion, d'un système, d'une pensée").

Example sentence:

un développement stratégique efficace exige que vous vous détachiez des préoccupations quotidiennes de votre entreprise et que vous envisagiez vos options plus ambitieuses et à plus long terme.

Peer comment(s):

agree Letredenoblesse
2 hrs
Merci, Agnes.
agree Word Pass
5 hrs
Hello Susan, thanks!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci beaucoup :)"
4 mins

susciter la curiosité du client

je n'ai pas de référence de phrase mais telle est ma proposition spontanée
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search