Glossary entry

Spanish term or phrase:

agarré

English translation:

I up and came home

Added to glossary by TranLM
Sep 30, 2012 18:09
11 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

agarré

Non-PRO Spanish to English Other General / Conversation / Greetings / Letters
Is "agarré" in this context used to simply say "I got up"?

No, pues no sé, cuando ellos dijeron que le golpieron pos yo agarré y me vine para mi casa y ellos ahí se quedaron en el trabajo.

Thanks!
Proposed translations (English)
5 +6 I up and came home
5 +2 decided

Proposed translations

+6
21 mins
Selected

I up and came home

También se usa en México. Por ejemplo, "aarré y me fui" - I up and left.
(Para reproducir el mismo nivel de lenguaje)


--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2012-09-30 18:36:15 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry. Should be "agarré y me fui".
Note from asker:
Thanks, Robert!
Peer comment(s):

agree David Hollywood : I was thinking about "I upped and went (off) home" so definitely agree
20 mins
Thanks, David
agree Richard Hill : With "went" too, unless he´s saying this while at home.
44 mins
Right. Thank you.
agree Lisa McCarthy : "I upped and went home"
1 hr
Thank you.
agree claudia bagnardi
5 hrs
Thank you.
agree Simon Bruni : upped
12 hrs
Thank you.
agree Letredenoblesse
16 hrs
Thank you.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, Robert"
+2
3 mins

decided

Decidir. Agarrar, es una forma muy coloquial usada en Argentina.
Note from asker:
Thanks for this, Marina!
Peer comment(s):

agree Yaotl Altan
4 mins
Mil gracias
agree Vania Campanella
7 mins
Muchas gracias Vania
neutral Robert Anderson : The meaning is correct, but "decided" would be less coloquial than the Spanish.
21 mins
Gracias, y sí lo he puesto en mi respuesta "agarré" en este caso es un argentinismo muy coloquial.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search