Oct 3, 2012 12:52
11 yrs ago
Italian term
abitazione rustica
Italian to German
Law/Patents
Law (general)
Zivilrecht - Schweiz Grundbuchauiszug
Wie würdet ihr abitazione rustica übersetzen (evtl. landwirtschaftlich genutzte Wohnung?)
leider keine genauere Beschreibung vorhanden, geht um einen schweizer Grundbuchauszug und die darin aufgezählten Alleineigentumsanteile an der "abitazione rustica"
Lieben Dank schon jetzt
Sabine
leider keine genauere Beschreibung vorhanden, geht um einen schweizer Grundbuchauszug und die darin aufgezählten Alleineigentumsanteile an der "abitazione rustica"
Lieben Dank schon jetzt
Sabine
Proposed translations
(German)
3 +2 | Bauernhaus | Fehlinger |
4 | Landwohnsitz | Ellen Kraus |
3 | landwirtschaftlich genutztes Wohnhaus | Elisa Wagner |
Proposed translations
+2
35 mins
Selected
Bauernhaus
sollte das sein. LG
Note from asker:
Ja, nachdem ich festgestellt habe das ich mich einfach nur von der Begrifflichkeit abitazione habe irritieren lassen, aber es doch ein Haus ist, paßt das. Danke! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke Euch allen"
6 mins
landwirtschaftlich genutztes Wohnhaus
oder "landwirtschaftlich genutzte Wohneigentum"
"Wohnung" halte ich für unwahrscheinlich.
"Wohnung" halte ich für unwahrscheinlich.
Note from asker:
Danke für den Hinweis mit "Wohnung" habe mich tatsächlich irritieren lassen. wie im KOmmentar an Ellen geschrieben, paßt landwirtschaftlich genutzte allerdings nicht, was man als Lösung aber machen könnte wäre, wäre so etwas wie Haus zur landwirtschaftlichen Nutzung" oder so. ciao Sabine |
2 hrs
Landwohnsitz
geht aus dem Kontext eigentlich hervor, dass es ein Haus ist (und keine Wohnung) ? landwirtschaftlich genützt würde ich keineswegs sagen, wenn der weitere Text das nicht klar impliziert
Note from asker:
Hi Ellen im Grunde geht hervor das es ein Haus ist, da die verschiedenen Stockwerke aufgezählt werden, hab mich von der Begrifflichkeit abitazione irritieren lassen. Ich denke "zu landwirtschaftlichen Zwecken nutzbar oder so müßte gehen denn das ist die Bestimmung laut Katasterklasse aber landwirtschaftlich genützt ist in diesem Falle, wie du richtig sagst, nicht nachvollziehbar (das ist ja der tatsächliche aktuelle Status und der stünde nicht im Grundbuch) lieben dank dir Ciao Sabine |
Reference comments
1 hr
Reference:
http://www.admin.ch/ch/i/rs/210/a820.html
"Fondo rustico" = "ländliches Grundstück"
Forse ti torna utile.
Forse ti torna utile.
Note from asker:
Danke für die Info! |
Something went wrong...