Zweitakte

Norwegian translation: Kopi av saksdokumenter

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Zweitakte
Norwegian translation:Kopi av saksdokumenter
Entered by: Svein Hartwig Djaerff

19:05 Nov 18, 2012
German to Norwegian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
German term or phrase: Zweitakte
En tysk Staatsanwalt oversender en straffesak fra Tyskland til en norsk statsadvokat, med ønske om at saken påtales og iretteføres i Norge. Så langt, så greit - men i listen over vedlegg finnes bl.a. følgende:

1 beglaubigte Zweitakte 333 Js 123/12 Staatsanwaltschaft
(sifrene er endret av meg)
Jeg har ikke selve vedlegget så jeg kan se hva det er, jeg har bare denne referansen i vedleggslisten.

Jeg sliter med uttrykket Zweitakte - er det noen av dere som vet hva det er, og/eller hva det tilsvarer på norsk?

De som vil foreslå totakter el.l. kan for så vidt spare seg bryet ......
Leif Henriksen
Norway
Local time: 02:56
Kopi av saksdokumenter
Explanation:
Du må lese det "Zweit-Akte", som i denne sammenhengen betyr kopi av saksdokumentene, og ofte en elektronisk kopi, som letter arbeidet for lovkamelene betydelig.

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2012-11-18 19:24:32 GMT)
--------------------------------------------------

Ellers må jeg si at jeg savner totakterne fra barndommen, bl.a. Saab-ene som suste rundt som sinte bier:) Spesielt Arne Ingier var vel heftig med disse på midten av 60-tallet, så søla skvatt...
Selected response from:

Svein Hartwig Djaerff
United Kingdom
Local time: 01:56
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Kopi av saksdokumenter
Svein Hartwig Djaerff


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Kopi av saksdokumenter


Explanation:
Du må lese det "Zweit-Akte", som i denne sammenhengen betyr kopi av saksdokumentene, og ofte en elektronisk kopi, som letter arbeidet for lovkamelene betydelig.

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2012-11-18 19:24:32 GMT)
--------------------------------------------------

Ellers må jeg si at jeg savner totakterne fra barndommen, bl.a. Saab-ene som suste rundt som sinte bier:) Spesielt Arne Ingier var vel heftig med disse på midten av 60-tallet, så søla skvatt...


    https://www.edvgt.de/media/Tagung09/Praesentationen/Holzmann.pdf
Svein Hartwig Djaerff
United Kingdom
Local time: 01:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in category: 20
Notes to answerer
Asker: Takk, Svein - det høres fornuftig ut. Nå får jeg ikke opp Holzmann her av en eller annen grunn, men jeg ser jo uttrykket brukt andre steder på en måte som kan stemme bra med din forklaring.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bjørnar Magnussen: vet du forresten hvordan man sluker en lovkamel?
6 mins
  -> har en idé om det, men svaret mitt vil neppe egne seg til dette forum;)

agree  Ingrid Thorbjørnsrud: Jepp, bevitnet sådan.
9 mins
  -> eller kanskje bekreftet ...

agree  Per Bergvall: Og Wartburg, og DKW - men det var vel bare SAAB som hadde det geniale frihjulet, som svenskene selv kalte snudd-på automatgir. Hvorfor slutte de egentlig med det?
15 hrs
  -> mye godt har gått tapt - 60-tallet var tppers:)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search