Dec 21, 2012 11:08
11 yrs ago
4 viewers *
Spanish term

apertura de la lámina de agua a los usos ciudadanos

Non-PRO Spanish to English Tech/Engineering Construction / Civil Engineering ficha técnica de obra
La propuesta plantea la recuperación de los espacios portuarios para crear ciudad, a
través de la prolongación de los núcleos urbanos existentes y la apertura de la lámina
de agua a los usos ciudadanos.

Sé que lámina de agua puede traducirse como "water surface", pero no sé cómo estructurar la frase...
Proposed translations (English)
4 +3 basin
4 -1 water supply

Discussion

fruproz Dec 21, 2012:
Entonces apoyo la propuesta de Peter.
nuria25 (asker) Dec 21, 2012:
Hola Frutos, en este caso se refiere al puerto. La actuación urbanística es la reconversión del puerto de Pasaia en un puerto deportivo
fruproz Dec 21, 2012:
CONTEXTO Hola, ¿la "lámina de agua" se refiere al puerto, o a un estanque que se pretende realizar en la actuación urbanística? (el término lámina se suele utilizar más habitualmente en arquitectura en este segundo caso)

Proposed translations

+3
18 mins
Selected

basin

la lámina der agua es basin. "Make the basin available for use by the public", o similar es lo que necesitas.
Peer comment(s):

agree fruproz
1 hr
agree patinba
3 days 4 hrs
agree Nikitaco
143 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias"
-1
11 hrs

water supply

In this context it seems to mean the exisiting water supply.
The urban development is being extended. It would seem likely that the existing water supply would also be extended.
Peer comment(s):

disagree Nikitaco : "Water supply" se refiere al abastecimiento de agua, que viene por tubería, y no al aprovechamiento de la dársena (basin) para usos ciudadanos, como puertos deportivos, etc.
142 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search