Glossary entry (derived from question below)
Indonesian term or phrase:
gores pelupuk mata
English translation:
lines around her eyes
Added to glossary by
Catherine Muir
Jan 7, 2013 11:51
11 yrs ago
Indonesian term
gores pelupuk mata
Indonesian to English
Art/Literary
Poetry & Literature
cerpen 'Ngarai' karya Harris Effendi Thahar
A father is contemplating his daughter's face, trying to fathom her thoughts, without much success.
"Tetapi dari goresan pelupuk mata Nita, ayahnya seakan-akan membaca mendung."
goresan = scratch, scar
pelupuk mata = eyelid
What is the meaning of 'goresan pelupuk mata' in this context?
"Tetapi dari goresan pelupuk mata Nita, ayahnya seakan-akan membaca mendung."
goresan = scratch, scar
pelupuk mata = eyelid
What is the meaning of 'goresan pelupuk mata' in this context?
Proposed translations
(English)
4 | lines on [her] eyelids | Rosmeilan Siagian |
5 | eye liner | ria amongpradja |
5 | From the look in her eyes | tfuselier |
4 | 95 | Only4dc |
3 | crow's feet | Hikmat Gumilar |
3 | droop of her eyelids | ErichEko ⟹⭐ |
Change log
Jan 9, 2013 06:48: Catherine Muir changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/13030">Catherine Muir's</a> old entry - "gores pelupuk mata"" to ""lines on around her eyes""
Proposed translations
55 mins
Selected
lines on [her] eyelids
Saya rasa goresan di sini paling pas kalau diterjemahkan 'lines'.
Reference:
Note from asker:
Yes, I agree. The 'lines' or 'crow's feet' beside the eyes are among the elements of face reading. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I think 'lines around her eyes' may be more to the point, although not the literal translation. As Hikmat suggested, includes the crows feet and other lines and wrinkles, I think."
21 mins
crow's feet
I think like palm hand reading, crow's feet can be read too in this sense.
Note from asker:
Yes, I suspect you are correct. In a previous line, the father is standing silently, looking at his daughter, 'sambil membaca wajah'. Face reading, including interpreting the lines (crow's feet) alongside the eyes, is an ancient practive, although I don't know if it has been a practice among orang Minangkabau. |
22 mins
eye liner
...
34 mins
droop of her eyelids
A picture of droopy eyelids is here: http://www.bheyelids.com/images/pre_op_left_upper_lid_ptosis...
It shows eyelids drooped due to some medical condition.
Yet, emotional stress can make one's losing his/her spirit and affects his/her overall appearance and posture, inclucing droopy eyelids out of mental fatigue. The drooping causes lines (guratan, goresan) to appear.
Note: I also suggest you research whether by gores pelupuk mata, the author actually meant guratan kantung mata, kind of lines appearing below eyes, which is a much clearer sign of emotional stress.
Note from asker:
Thanks, Erich. Actually the term is 'goresan pelupuk mata', bukan 'gores'. I'm sure Pak Harris deliberately chose these words, however. I am translating a number of his stories for publication by Yayasan Lontar and will sit down with him when I have finished my draft translations to ensure that I have correctly interpreted his meaning and intent. |
1 day 18 hrs
95
that is true that the general meaning word by word is :
goresan = scratch, scar
pelupuk mata = eyelid
but in in this context ("Tetapi dari goresan pelupuk mata Nita, ayahnya seakan-akan membaca mendung."
)goresan mata is her eyes lines showing the expression on her eyes
--------------------------------------------------
Note added at 1 day19 hrs (2013-01-09 07:12:49 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
sorry was wrong type for that 95...I m new here :)
goresan = scratch, scar
pelupuk mata = eyelid
but in in this context ("Tetapi dari goresan pelupuk mata Nita, ayahnya seakan-akan membaca mendung."
)goresan mata is her eyes lines showing the expression on her eyes
--------------------------------------------------
Note added at 1 day19 hrs (2013-01-09 07:12:49 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
sorry was wrong type for that 95...I m new here :)
Note from asker:
95???? |
7 days
From the look in her eyes
This seems to me an expression/a figure of speech expressed differently in each culture. Here the father was trying to 'read' what was in his daughter's mind. Thoughts are expressed differently in each language in line with what is common in that particular culture.
The translation is for the English speakers - I think they would have a hard time understanding "from the lines of her eyes ....", if not find it puzzling. A common expression would be : from the look in her eyes ..."
Maybe in Minangkabau people try to read other people's mind by looking at the lines on one's lids, but in the English speaking world they do it by looking into one's eyes to figure out what's going on behind those eyes, in other words in his/her brains/mind.
The translation is for the English speakers - I think they would have a hard time understanding "from the lines of her eyes ....", if not find it puzzling. A common expression would be : from the look in her eyes ..."
Maybe in Minangkabau people try to read other people's mind by looking at the lines on one's lids, but in the English speaking world they do it by looking into one's eyes to figure out what's going on behind those eyes, in other words in his/her brains/mind.
Something went wrong...