Jan 17, 2013 16:16
11 yrs ago
Dutch term
dal
Dutch to French
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Comment rendre "dal" dans le titre d'article suivant?
Het dal der na-oorlogse filosofie
Le passage à vide de la philosophie d’après-guerre?
La traversée du désert?
merci d'avance!
Het dal der na-oorlogse filosofie
Le passage à vide de la philosophie d’après-guerre?
La traversée du désert?
merci d'avance!
Proposed translations
(French)
5 | passage à vide | Marijke Olejniczak |
4 | crise | Veronique Lhuissier-Bordais |
3 | La descente ? | Sylvia Dujardin |
3 | le creux | Odette Jonkers (X) |
Proposed translations
3 days 19 hrs
Selected
passage à vide
Pascal, ton passage à vide va très bien je trouve.
4 KudoZ points awarded for this answer.
10 mins
crise
C'est une suggestion. Je ne pense pas que ma proposition soit meilleure que la vôtre au contraire. On pourrait aussi traduire par "le trouble".
1 hr
La descente ?
x
3 hrs
le creux
une autre idée...
Discussion